"لحمايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para protegerlo
        
    • para protegerle
        
    • su protección
        
    • para protegerla
        
    • para proteger
        
    • protejas
        
    • para protegerlos
        
    • para protegerse
        
    • a protegerlo
        
    • de protegerlo
        
    • protección para evitar
        
    • para su propia protección
        
    Si cambio su destino, podemos estar juntos... y seguiré siendo fuerte para protegerlo. Open Subtitles إذا بترت مصيره يمكن أنْ نبقى معاً وسأبقى قويّة كفاية لحمايته
    En el Protocolo de Kyoto se emprendió un esfuerzo mundial para protegerlo. UN لقد وجﱠه بروتوكول كيوتو جهدا عالميا لحمايته.
    Parece ser que antes de la muerte del niño cada uno de esos organismos suponía que otro estaba ocupándose del caso y, al ocurrir los hechos, nada se hizo para protegerlo. UN ويظهر أن كل وكالة كان تفترض، قبل وفاة الطفل أن وكالة أخرى تقوم بفحص قضيته، ومن ثم لم يتخذ أي إجراء لحمايته.
    Los autores afirman que las autoridades no tomaron ninguna medida para protegerle contra posibles agresiones. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تتخذ أي خطوات لحمايته من أي هجمات محتملة.
    El autor no ha señalado qué otras medidas debieron haberse tomado para garantizar su protección. UN ولم يوضح صاحب البلاغ التدابير الأخرى التي كان يتعين اتخاذها لحمايته.
    Por otra parte, si los derechos humanos de la persona eran conculcados en otro lugar por un Estado extranjero, el Estado nacional de esa persona podía intervenir para protegerla o para solicitar una reparación por los perjuicios que hubiera sufrido. UN ومن جهة أخرى فإن حقوق الإنسان للفرد كانت إذا تعرضت للانتهاك في الخارج من قبل دولة أجنبية جاز للدولة التي يحمل جنسيتها هذا الفرد التدخل لحمايته أو المطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
    El advertir a tiempo sobre la pérdida de la inviolabilidad del bien permitirá tomar medidas para protegerlo. UN والتحذير المسبق بأن حرمة هذا الشيء ستنتهك سيتيح اتخاذ خطوات لحمايته.
    El advertir a tiempo sobre la pérdida de la inviolabilidad de un bien permitirá tomar medidas para protegerlo. UN والتحذير المسبق بأن حرمة هذا الشيء ستنتهك سيتيح اتخاذ خطوات لحمايته.
    El autor fue agredido por otro preso en dos ocasiones, sin que ningún guardia interviniese para protegerlo. UN وتعرض مرتين للاعتداء على يد أحدهم ولم يتدخل أي حارس لحمايته.
    El autor fue agredido por otro preso en dos ocasiones, sin que ningún guardia interviniese para protegerlo. UN وتعرض مرتين للاعتداء على يد أحدهم ولم يتدخل أي حارس لحمايته.
    Pero así como tú lo entregaste para protegerlo yo tengo que darle la libertad de elegir su propio camino. Open Subtitles ..لكن مثلما أنت تخليت عنه لحمايته كان عليّ أن أعطيه حرية اختيار طريقه
    Cuando tu hijo tiene un don primero tiendes a ocultarlo, para protegerlo de todo. Open Subtitles عندما أبنك يكون لديه هبه إهتمامك الأول بأن تخفيه بعيداً لحمايته من كل شئ
    Albie estuvo de acuerdo con bajar las luces un poquito cada noche mientras yo estuviera ahí para protegerlo. Open Subtitles وافق ألب على تخفيف الضوء قليلاً كل ليلة طالما أنا موجود لحمايته
    Hace lo necesario para protegerlo y eso no la hace horrible. Open Subtitles , أنتِ تفعلين ما هو مطلوب لحمايته و هذا لا يجعلكِ فظيعة
    K., no se adoptó medida alguna para protegerle contra posibles agresiones. UN ك. في كل مكان، لم تُتخذ أي تدابير لحمايته من هجمات محتملة.
    ¿Que no habrá adultos para protegerle? Open Subtitles أن البالغين الكبار لن يكونوا موجودين لحمايته ؟
    El autor no ha señalado qué otras medidas debieron haberse tomado para garantizar su protección. UN ولم يوضح صاحب البلاغ التدابير الأخرى التي كان يتعين اتخاذها لحمايته.
    En este sentido, el Gobierno de Benin prevé construir un muro de contención a lo largo de la costa para protegerla de la actual erosión ribereña, que está devorando territorio día tras día. UN وفي هذا الصدد، تخطط حكومة بنن لبناء سد بمحاذاة الساحل لحمايته من الانجراف الساحلي الجاري الذي يبتلع الأرض يوما بعد يوم.
    Se decreta la separación del menor contra la voluntad de los padres exclusivamente en supuestos graves de descuido, malos tratos y abusos, y cuando las medidas de carácter voluntario no bastan para proteger al niño. UN ولا يمكن إصدار أمر إيداع خارج البيت يكون ضد رغبة الوالدين إلا إذا كان الطفل عرضة لجسامة الإهمال أو سوء المعاملة أو الإيذاء، وعندما لا تكون التدابير الطوعية كافية لحمايته.
    Si, mira, aprecio que lo protejas pero no es lo que piensas Open Subtitles أنا مقدرة لمحاولتك لحمايته لكن الأمر ليس كما تظنين.
    Muchas tradiciones religiosas y mitológicas tienen historias de niños sagrados o divinos, que son escondidos para protegerlos y permitir que lleguen a la adultez para cumplir su destino. Open Subtitles العديد من الديانات و الأساطير تحكي عن إخفاء طفل مقدس لحمايته حتى يبلغ الرشد
    El coma es el resultado del cuerpo haciendo todo en su limitado poder para protegerse de un mayor daño. Open Subtitles والغيبوبة هي ردة فعل الجسد الذي يفعل ما بقدرته المحدودة للغاية لحمايته من أي ضرر إضافي
    Valemásqueéles que se presta a protegerlo convierteenunaamenaza. Open Subtitles يستحقأكثرمن انه يتولى لحمايته يصبحتهديدا.
    Y la mejor forma de protegerlo es escondiendo la evidencia. Open Subtitles . والطريقة المثلى لحمايته هي ان تخفي الدليل
    6.4 Respecto a la queja de que no habría beneficiado de medidas de protección para evitar las agresiones de otros presos, el Comité observa que el autor fue objeto de varios traslados con miras a garantizar su protección. UN 6-4 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ الخاصة بعدم اتخاذ تدابير لحمايته من اعتداءات السجناء الآخرين، تشير اللجنة إلى أن سلطات السجن نقلت صاحب البلاغ من مكان إلى آخر مرات عدة لحمايته.
    Ahora mismo, Gallifrey está situada al final del continuo del tiempo, para su propia protección. Open Subtitles يقع غاليفري حالياً في أقصى إستمرارية الزمن لحمايته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus