Ese dinero fue dividido en millones de pequeñas cuentas que hicieron millones de pequeñas donaciones a su campaña preparándola para ser la próxima líder del mundo democrático. | Open Subtitles | و وضعت هذه النقود في عدة حسابات صغيرة و التي أعطت ملايين المنح لحملتها مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر |
Esta será una de las muchas paradas en el medio oeste para la Presidenta mientras sigue ascendiendo en su campaña electoral. | Open Subtitles | هذا سيكون ضمن العديد من المحطّات في الوسط الغربي للرئيسة في إطار تجهيزها لحملتها الإنتخابيّة |
La seguiré y grabaré su campaña para Reina Floreciente. | Open Subtitles | كنت سأتتبعها، وأصور لحملتها الاعلانية لمسابقة الجمال. |
Está claro que la continuación e intensificación de la campaña militar de Israel contra el pueblo palestino sólo conducirá a un mayor derramamiento de sangre y un mayor sufrimiento por parte de los civiles inocentes de ambas partes, algo que se debería evitar a toda costa. | UN | باستمرار تصعيد إسرائيل لحملتها العسكرية وتكثيفها ضد الشعب الفلسطيني لن يقود بالتأكيد سوى نحو زيادة سفك الدماء واستمرار معاناة المدنيين من كلا الجانبين وهذا ما ينبغي تجنبه مهما كلف الأمر. |
La ejecución extrajudicial de un funcionario gubernamental palestino por parte de Israel constituye una peligrosa escalada de la campaña militar contra el pueblo palestino, que sólo servirá para alimentar la ira y el extremismo y reactivar el ciclo de violencia, como lo demuestran las reacciones de los miles de dolientes reunidos en el funeral del Sr. Abu Samhadana en Gaza. | UN | ويشكل إقدام إسرائيل على قتل مسؤول حكومي فلسطيني خارج القانون تصعيدا خطيرا جدا لحملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، وهو ما لن يؤدي إلا إلى إثارة الغضب والتطرف وإعادة إشعال دورة العنف، كما تبين من ردود فعل آلاف المشيعين الذين تجمعوا لجنازة السيد أبو سمهدانة في غزة. |
Todo esto forma parte de la intensificación de la construcción de asentamientos por el Gobierno israelí encaminada a fomentar su campaña de colonización en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | ويحدث كل هذا الذي سبق ذكره كجزء من تكثيف بناء المستوطنات من جانب الحكومة اﻹسرائيلية تنفيذا لحملتها المتمثلة في بناء المستعمرات للمستوطنين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
Bueno, le diremos que daremos una generosa donación para su campaña | Open Subtitles | حسناً، لنقل فقط تبرعت بسخاء لحملتها الانتخابية |
Esta recaudación de fondos de mañana es muy importante para su campaña. | Open Subtitles | فحفل جمع التبرعات الذي سيقام غداً هو أمر مهم جداً لحملتها الانتخابية |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Gobierno del Afganistán de una fuerza policial antiestupefacientes en apoyo de su campaña contra los estupefacientes, en el contexto del reforzamiento de su régimen de aplicación de la ley, | UN | وإذ ترحّب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Gobierno del Afganistán de una fuerza policial antiestupefacientes en apoyo de su campaña contra los estupefacientes, en el contexto del reforzamiento de su régimen de aplicación de la ley, | UN | وإذ ترحب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Gobierno del Afganistán de una fuerza policial antiestupefacientes en apoyo de su campaña contra los estupefacientes, en el contexto del reforzamiento de su régimen de ejecución de la ley, | UN | وإذ ترحّب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون، |
La intensificación del lenguaje de la guerra por Israel y la escalada de su campaña militar en el territorio palestino ocupado están agravando la situación sobre el terreno y amenazan desestabilizar más y empeorar la situación. | UN | ويؤدي قيام إسرائيل بتصعيد لغة الحرب وتكثيفها الفعلي لحملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم الحالة في الميدان، مما يهدد بزيادة زعزعة استقرار الحالة وترديها. |
20. El Gobierno está aumentando también la financiación de su campaña en apoyo de iniciativas locales y nacionales que promueven actitudes y conductas positivas hacia las personas con discapacidad. | UN | 20 - وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم أيضاً بزيادة التمويل لحملتها المخصصة لدعم المبادرات المحلية والوطنية التي تشجع المواقف والسلوكيات الإيجابية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Aunque estaba Alicia Florrick de mujer de la carrocería para su campaña por el abogado del estado, | Open Subtitles | على الرغم من أنني كان أليسيا Florrick ل امرأة الجسم لحملتها عن المدعي العام للدولة، و |
Durante el período de extensos cierres en 1996, la OMS ayudó al Ministerio a cumplir con la iniciativa del Mediterráneo, el Cáucaso y las repúblicas del Asia central de erradicación de la poliomielitis en la región adquiriendo con urgencia 1,2 millones de dosis de vacuna contra la poliomielitis para su campaña de inmunización contra esta enfermedad. | UN | وخلال فترة اﻹغلاق الشامل في عام ١٩٩٦، ساعدت المنظمة الوزارة على الامتثال لمبادرة جمهوريات البحر اﻷبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى الرامية الى القضاء على مرض شلل اﻷطفال في المنطقة وذلك بأن وفرت لها على وجه الاستعجال ١,٢ مليون جرعة من مصل شلل اﻷطفال اللازم لحملتها للتحصين ضد ذلك المرض. |
Para perfeccionar sus mensajes y estrategias de promoción de los derechos humanos, la MICIVIH evaluó internamente la repercusión, las virtudes y los defectos de sus programas educativos y, en la esfera externa, su campaña de radio y televisión. | UN | وقد اضطلعت البعثة، من أجل تكييف رسائلها واستراتيجياتها المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان بطريقة أفضل، بتقييم داخلي لتأثير البرامج التثقيفية التي تقوم بتنظيمها ونقاط قوتها وضعفها وبتقييم خارجي لحملتها اﻹذاعية والتليفزيونية. |
65. Por último, en el próximo Plan de Acción sobre Derechos Humanos se definirá con mayor precisión el marco general de la campaña de las Fuerzas Armadas de Filipinas sobre los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el estado de derecho. | UN | 65- وختاماً، ستواصل القوات المسلحة الفلبينية، في خطة عملها المقبلة الخاصة بحقوق الإنسان، تحديد الإطار الكامل لحملتها الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وسيادة القانون. |
11.15 horas Sr. Peter McDermott, Jefe de la Sección sobre VIH/SIDA, del UNICEF (acerca de los niños y el SIDA, en preparación del lanzamiento de la campaña Mundial del UNICEF “Unidos por los niños, unidos contra el SIDA”, el martes 25 de octubre) | UN | 15/11 إحاطة يقدمها السيد بيتر مكديرموت، رئيس القسم المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) يوم الثلاثاء، 25 تشرين الأول/أكتوبر. ويتناول فيها موضوع الأطفال والإيدز قبيل تدشين اليونيسيف وذلك لحملتها العالمية تحت شعار " اتحدوا من أجل الأطفال. اتحدوا في مواجهة الإيدز " . |