"لحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la vida
        
    • de la vida
        
    • a la vida
        
    • las vidas
        
    • para una vida
        
    • de una vida
        
    • vida de
        
    • de vida
        
    • para llevar una vida
        
    • por la vida
        
    • la vida y
        
    • vida para
        
    • en la vida
        
    • la vida del
        
    • a una vida
        
    Desde entonces, lo que tienes que sacrificar para la vida eterna son tus deseos egoístas. Open Subtitles و من حينها كُل ماعليك ان تُضحي بهِ لحياة أبدية .كان رغباتك الذاتية
    La familia no se considera una comunidad religiosa y, por consiguiente, la Ley también se aplicaba a la vida familiar y servía como directriz para la vida en familia. UN ولم تعتبر اﻷسرة طائفة دينية وبالتالي يطبق هذا القانون على حياة اﻷسرة ويعتبر مبدأ توجيهيا لحياة اﻷسرة.
    En última instancia, debe abarcar más que los aspectos materiales y financieros de la vida de la población. UN فهي في النهاية يجب أن تشمل ما هو أكثر من الجوانب المادية والمالية لحياة الناس.
    Pero no en el mayor sentido que llevaría a la vida de la gente ¿saber que no estamos solos... ahí afuera? Open Subtitles وماذا عن المعنى الأكبر الذي يمكن أن يحققه لحياة الناس فقط يعلمون أن كل هذا , بالخارج هنا
    El terremoto que sacudió la región de Sholapur, aproximadamente a 240 millas al sudeste de Bombay, ha traído muerte y destrucción a las vidas de miles de familias. UN إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر.
    Bueno, prepárate para una vida de dolor, porque tu casa será mi cama. Open Subtitles حسناً، استعدي لحياة من الالم لان بيتك سيكون سريري، خذها بعيداً
    Ya es hora, hermanito, de que aprendas los secretos de una vida fácil. Open Subtitles إنها مسألة وقت يا أخي الصغير، هكذا تتعلم الأسرار لحياة سهلة
    Además, en el sector agrícola de Croacia hay muchas explotaciones agropecuarias pequeñas y sus ingresos de subsistencia son importantes para la vida y la cultura del país. UN ويضاف إلى ذلك أن القطاع الزراعي في كرواتيا يضم عددا كبيرا من المزارع الصغيرة التي تحقق إيرادات كفاف ذات أهمية لحياة البلد وثقافته.
    La independencia es vital para la vida de nuestra República y factor clave de sus políticas interna e internacional. UN إن الاستقلال حيوي لحياة جمهوريتنا وهو العامل الرئيسي في سياستيها الداخلية والخارجية.
    Las otras cuestiones que quisiera mencionar se refieren a dos aspectos fundamentales para la vida de nuestra Conferencia. UN أما المسائل اﻷخرى التي أريد ذكرها، فهي متعلقة بجانبين أساسيين لحياة مؤتمرنا.
    Pero ningún ordenamiento jurídico puede funcionar aisladamente de lo que es la protección cotidiana de la vida humana. UN ولكن لا يمكن لأي نظام قانوني أن يعمل بمعزل عن توفير الحماية اليومية لحياة الإنسان.
    Era una magnífica manera de evitar lo desagradable de la vida en prisión. Open Subtitles ذلك كان طريقا عظيما لتفادي أكثر التصرفات الغير سارة لحياة السجون
    El bienestar y la protección de los niños constituyen el objetivo principal de la vida en familia en Siria. UN وإن رفاه وحماية اﻷطفال هما محور التركيز الرئيسي لحياة العائلة السورية.
    Así que, me voy a Egipto Al lugar donde el primer gran monumento a la vida después de la muerte Open Subtitles ..لذا أنا ذاهب إلى مصر إلى المكان الذي لازالت فيه الصروح .العظيمة الأولى لحياة مابعد الموت صامدة
    Además, inquirieron sobre las consecuencias en las vidas de las mujeres urbanas y rurales de las guerrillas y el tráfico de drogas. UN وتساءلوا أيضا عن اﻷثر الذي نجم بالنسبة لحياة المرأة الحضرية والريفية بسبب حرب العصابات والاتجار في المخدرات.
    "Solamente 3 cosas para una vida feliz, Comida bonita automóviles bonitos y mujeres bonitas" Open Subtitles فقط 3 أشياء لحياة السعيدة : غذاء لطيف، سيارة لطيفة ونساء لطيفات
    El programa, que presta especial atención a las aptitudes profesionales, ofrece lecciones basadas en actividades que, en conjunto, constituyen la base de las actitudes, valores y comportamientos propios de una vida constructiva en el seno de la comunidad. UN وينصب تركيز البرنامج على المهارة بتقديمه دروسا عملية تبني مواقف وقيما وسلوكا لحياة بناءة داخل المجتمعات.
    El aborto con fines terapéuticos para proteger a la madre sólo se contempla cuando la vida de la mujer se encuentra realmente amenazada. UN وليس من المتوخى أن يضطلع بالإجهاض لهدف علاجي من أجل حماية الأمم إلا إذا كان هناك تهديد حقيقي لحياة المرأة.
    Ese también debe ser nuestro compromiso perdurable al esforzarnos por fomentar un mejor nivel de vida en un entorno de mayor libertad. UN وذلك يجب أن يمثل التزامنا الثابت في سعينا الحثيث إلى النهوض بمعايير أفضل لحياة في جو من الحرية أفسح.
    Evidentemente existen diferencias en los niveles de educación, pero ello no ha supuesto necesariamente un obstáculo para llevar una vida activa. UN فمن الأكيد أن هنالك تفاوت في مستويات التعليم، غير أن ذلك لا يقف بالضرورة حجرة عثرة أمام ممارسة المرأة لحياة نشطة.
    Son una especie que carece de escrúpulos, no tiene conciencia y muestra un desprecio total por la vida y la dignidad humana. UN إنهم نوع لا يرعوي ولا يعاني من وخز الضمير ولا يعرف قيمة لحياة اﻹنسان وكرامته.
    Aprenderé el verdadero propósito de la otra vida para los antiguos Egipcios. Open Subtitles سأتعرَّف على الغرض الحقيقي لحياة مابعد الموت عند قدامى المصريين
    Sin embargo, el mejoramiento significativo de la situación en Angola no ha producido un fin inmediato de los efectos de la guerra en la vida de las personas. UN غير أن التحسن الكبير في الحالة في أنغولا لم يتمخض عن نهاية فورية للآثار المترتبة على الحرب بالنسبة لحياة السكان.
    Sería una pena que la vida del bebé termine antes de empezar. Open Subtitles سيكون من المؤسف لحياة أبنكَ أن تنتهي قبل أن تبدأ
    Normalmente, eso la habría condenado a una vida de pobreza. UN وكان من الطبيعي أن يُسلمها ذلك لحياة من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus