"لحيازة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tenencia de la
        
    • para adquirir
        
    • de tenencia de la
        
    • para la adquisición de
        
    • de adquirir
        
    • por posesión
        
    • posesión de
        
    • para poseer
        
    • la posesión
        
    • de la tenencia de
        
    • de adquisición
        
    • de poseer
        
    • por adquirir
        
    • tomar posesión
        
    En el estudio de la FAO se examinaron los derechos de la mujer en lo concerniente a la obtención de fondos, así como su situación jurídica en cuanto a la tenencia de la tierra. UN ووضعت دراسة الفاو في الاعتبار حقوق المرأة في الحصول على الأموال بالإضافة إلى مركزها بالنسبة لحيازة الأرض.
    Consciente de la necesidad de contar con marcos legislativos efectivos, en particular sistemas que regulen la tenencia de la tierra, en la lucha contra la degradación de las tierras, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي،
    Se pidieron explicaciones en lo que se refiere a las condiciones necesarias para adquirir la nacionalidad de Bangladesh. UN وطلبت تفسيرات للشروط اللازمة لحيازة الجنسية البنغلاديشية.
    Señaló que la clara definición de los derechos de propiedad y el establecimiento de sistemas eficaces de tenencia de la tierra eran fundamentales para garantizar la salud de los bosques. UN وذكر أن وجود حقوق ملكية واضحة ونظم فعالة لحيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية في ضمان سلامة الغابات.
    Se prevén créditos para la adquisición de equipos diversos de remoción de minas. UN رصد اعتماد لحيازة معدات متنوعة أخرى ﻹزالة اﻷلغام.
    A falta de financiación estatal, hay sólo dos maneras de adquirir una vivienda: la construcción privada o la compra en el mercado inmobiliario. UN ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية.
    Si no fuera porque es Año Nuevo, le habría arrestado por posesión ilegal de equipos. Open Subtitles إن لم تكن عيد رأس سنة لجعلتهم يقبضون عليكِ لحيازة أدواتٍ غير شرعية
    Esta Ley busca otorgar seguridad jurídica de la tenencia de la tierra y propiciar el desarrollo rural. UN يسعى هذا القانون إلى توفير الأمن القانوني لحيازة الأرض وتعزيز التنمية الريفية.
    Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة.
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    :: Publicación y difusión de las leyes aplicables sobre la propiedad y la tenencia de la tierra UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Tomando nota de las medidas adoptadas por las autoridades del Territorio para adquirir el puerto de St. Thomas y la West Indies Company, UN وإذ تلاحظ أيضا الخطوات المتخذة من جانب سلطات اﻹقليم لحيازة ميناء سانت توماس بما في ذلك شركة ويست انديان،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por las autoridades del Territorio para adquirir el puerto de St. Thomas y la West Indian Company, UN وإذ تلاحظ أيضا الخطوات التى اتخذتها سلطات اﻹقليم لحيازة ميناء سانت توماس، بما في ذلك شركة ويست إنديان،
    Las nuevas políticas agrarias deben reconocer y proteger la diversidad de los sistemas informales y consuetudinarios de tenencia de la tierra. UN وينبغي أن تعترف السياسات الجديدة المتعلقة بالأراضي بتنوع النظم غير الرسمية والعرفية القائمة لحيازة الأراضي وتوفير الحماية لها.
    Los kalinago vivían en el territorio caribe, que se caracterizaba por un sistema comunal de tenencia de la tierra y que estaba gobernado por el cacique caribe y el Consejo caribe. UN ويعيش شعب الكاليناغو في إقليم الكاريب في ظل نظام لحيازة الأراضي المجتمعية يحكمه رئيس الكاريب ومجلسه.
    Las necesidades adicionales para la adquisición de vehículos corresponden a: UN ستؤدي الاحتياجات اﻹضافية لحيازة المركبات غرضين:
    Una peligrosa nueva dimensión de estos desafíos es la conocida ambición de los terroristas de adquirir armas de destrucción en masa. UN وهناك بُعد جديد خطير لهذا التحدي العالمي يتمثل في الطموح المعروف لدى الإرهابيين لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    En virtud de la enmienda deberá imponerse una condena de custodia obligatoria de un mínimo de tres meses de prisión por posesión o uso de cannabis, como un elemento de disuasión. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.
    Esto ocurre a pesar del límite de 220 como nivel máximo de posesión de vehículos blindados de combate para todo el territorio azerbaiyano. UN ويحدث هذا بالرغم من تقييد المستوى اﻷقصى لحيازة المدرعات في اقليم أذربيجان برمته عند ٢٢٠ وحدة.
    Desde 1994, esta política ha ofrecido a las mujeres numerosas oportunidades para poseer tierras. UN وقد أتاح هذا فرصاً كثيرة أمام المرأة لحيازة الأراضي منذ عام 1994.
    Asimismo, el Decreto legislativo Nº 740 norma la posesión y uso de armas y municiones por las rondas campesinas. UN وبنفس الطريقة يضع المرسوم التشريعي رقم ٠٤٧ القواعد المنظمة لحيازة اﻷسلحة والذخائر لاستخدامها من جانب دوريات الفلاحين.
    La Policía Nacional para el control de la tenencia de armas y municiones otorga los siguientes tipos de licencia: UN تقوم الشرطة الوطنية، في رصدها لحيازة الأسلحة والذخيرة، بإصدار أنواع التراخيص التالية:
    El límite máximo de adquisición de RCE por las Partes incluidas en el anexo I se fijará en el 35 por ciento. UN الحد الأقصى لحيازة الاطراف المدرجة في المرفق الأول وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات ثابتاً عند. بنسبة 35 في المائة.
    La policía ha de verificar que el solicitante esté en posición de poseer una escopeta, pero el solicitante no está obligado a probar que tiene una buena razón para hacerlo. UN ويجب أن تتكون لدى الشرطة قناعة بإمكانية الوثوق بمقدم الطلب بحيازة بندقية، وإنما لا يتوجب عليه أن يثبت وجود سبب معقول معين لديه لحيازة البندقية.
    Esta amenaza se acrecienta por los intentos de grupos terroristas por adquirir armas de destrucción en masa. UN ويشتد هذا التهديد بمحاولات المجموعات الإرهابية لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    La fecha precisa para tomar posesión de la máquina debe comunicarse al adquirente en los días subsiguientes. UN وكان يجب إخطار المشتري بالتاريخ المحدد لحيازة الآلة خلال الأيام التي تعقب ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus