"لخدمات الصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de salud reproductiva
        
    • de servicios de salud reproductiva
        
    • de la salud reproductiva
        
    • servicios de la salud genésica
        
    • para servicios de salud genésica
        
    • a la salud reproductiva
        
    • los servicios de salud genésica
        
    En la evaluación que se llevó a cabo de los servicios de salud reproductiva en Somalia se determinó que el sector privado era el prestador de servicios sanitarios más importante. UN وكشف تقييم لخدمات الصحة الإنجابية في الصومال أن القطاع الخاص هو مقدم رئيسي للخدمات الصحية.
    Por ejemplo, se ha avanzado en el objetivo del acceso universa a los servicios de salud reproductiva para 2015. UN فعلى سبيل المثال، أُحرز تقدم هام نحو هدف المؤتمر المتمثل في تحقيق وصول شامل لخدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Contiene un compromiso de realizar esfuerzos por asegurar que los servicios de salud reproductiva y sexual sean universalmente accesibles, en especial para los adolescentes y los jóvenes, sobre la base del consentimiento informado y la garantía de la privacidad. UN وهو يتضمن تعهدا بمتابعة الجهود اللازمة لكفالة الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية والجنسية، ولا سيما من قبل من كانوا في سن المراهقة أو الشباب، بناء على موافقة واعية مع ضمان المحافظة على الخصوصيات.
    En la mayoría de los países en desarrollo que enviaron información, sólo se dispone de algunos componentes de la gama completa de servicios de salud reproductiva. UN ١٤ - وفي معظم البلدان النامية التي وردت منها معلومات، لا تتوافر سوى بعض مكونات النطاق الكامل لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Evaluación interinstitucional global de los servicios de salud reproductiva destinados a los refugiados y los desplazados UN التقييم العالمي المشترك بين الوكالات لخدمات الصحة الإنجابية المقدمة للاجئين والمشردين داخليا
    :: La realización de un inventario del equipo médico destinado a los servicios de salud reproductiva; UN :: استعراض حالة المعدات الطبية المناسبة لخدمات الصحة الإنجابية.
    En 2006 se sumó a ese objetivo la meta del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وتمت متابعة ذلك الهدف في عام 2006 بإضافة هدف يتمثل في توفير إمكانية الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية.
    La oradora espera que, en su siguiente informe, el Gobierno se refiera a la cuestión del acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva en forma confidencial, sin necesidad de que los acompañe un adulto a las consultas médicas. UN وقالت إنها تأمل في أن تتناول الحكومة، في تقريرها القادم، مسألة وصول المراهقات لخدمات الصحة الإنجابية على أساس من المحافظة على الخصوصيات، ودون اصطحابهن بشخص كبير لدى الذهاب للمواعيد الطبية.
    En 2002 el grupo de trabajo interinstitucional sobre la salud reproductiva de los refugiados, del cual forma parte el UNFPA, inició una evaluación de los servicios de salud reproductiva destinados a los refugiados y los desplazados. UN 19 - في عام 2002، بدأ الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية في حالات اللاجئين، الذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، تقييما لخدمات الصحة الإنجابية المقدمة للاجئين والمشردين داخليا.
    La fístula da un rostro humano a las cuestiones de salud reproductiva y sirve de punto de partida para la promoción de cuestiones más amplias en materia de acceso universal a los servicios de salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN يجعل مرض ناسور الولادة الإنسان في مواجهة مباشرة مع مسائل الصحة الإنجابية ويوفر مدخلا للدعوة بشأن المسائل الأوسع المتمثلة في الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Ha introducido un sistema para la actuación integrada frente a las enfermedades infantiles, con objeto de mejorar el cuidado de los niños menores de cinco años, y ha concedido prioridad a los servicios de salud reproductiva para adolescentes. UN وأقامت نظاماً للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة بهدف تحسين رعاية الأطفال تحت سن الخامسة مع إعطاء الأولوية لخدمات الصحة الإنجابية للمراهقين.
    En esas regiones, se proporciona apoyo específico para los servicios de salud reproductiva y para la incorporación de las cuestiones de género, población y salud reproductiva en los procesos de planificación local. UN وفي هذه المناطق، يقدَّم دعم خاص لخدمات الصحة الإنجابية وإدماج القضايا الجنسانية وقضايا السكان والصحة الإنجابية في عمليات التخطيط على الصعيد المحلى.
    También se reforzará el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva y se prevé mejorar los programas de preparación para la vida familiar y de enseñanza de habilidades cotidianas prácticas. UN وسيتاح الوصول على نطاق أوسع لخدمات الصحة الإنجابية للمراهقات، وسيتحسن في خاتمة المطاف التهيؤ للحياة الأسرية، فضلا عن المهارات الحياتية للمراهقات.
    La promoción es una de las estrategias clave para el logro de los objetivos y productos del marco de financiación multianual, a fin de incrementar el apoyo mediante las políticas y el respaldo comunitario para los servicios de salud reproductiva, así como la incorporación de la perspectiva de género en las normas sociales, de modo de lograr la salud reproductiva. UN تمثل الدعوة استراتيجية رئيسية في تحقيق غاية ونواتج الصحة الإنجابية للإطار التمويلي المتعدد السنوات من أجل زيادة دعم السياسة والمجتمعات المحلية لخدمات الصحة الإنجابية والمعايير الاجتماعية المتجاوبة مع الجنسين لتحقيق الصحة الإنجابية.
    Los cursos tuvieron lugar en Mauritania y en ellos se enseñó a los asistentes a coordinar mejor los servicios de salud reproductiva como parte de las iniciativas de socorro y a mediar entre las poblaciones vulnerables y los organismos internacionales y nacionales que les prestan servicios en situaciones de crisis. UN وقد أهلّت هذه الدورات، التي عقدت في موريتانيا، المشاركين لإجراء تنسيق أفضل لخدمات الصحة الإنجابية بوصفها جزءا من جهود الإغاثة، وللقيام بدور حلقة الوصل بين الفئات السكانية الضعيفة والوكالات الدولية والوطنية التي تقدم لها الخدمات في حالات الأزمات.
    La prioridad que da el Fondo a los adolescentes muestra un creciente apoyo a los servicios de salud reproductiva que respondan a las necesidades de los adolescentes en materia de confidencialidad, intimidad y horarios de atención convenientes. UN 31 - وفي نطاق تركيز الصندوق على المراهقين كأحد أولوياته، يتضح وجود دعم متزايد لخدمات الصحة الإنجابية التي تراعي حاجة المراهقين للسرِّية، والخصوصية، والأوقات المناسبة.
    En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, se aprobó el objetivo de ofrecer el acceso universal a los servicios de salud reproductiva para 2015, como se ha reiterado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد اعتمد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 الهدف المتمثل في تحقيق الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 الذي جرى تأكيده في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Además, dentro del proyecto apoyado por el FNUAP y ejecutado por la OPS sobre calidad de la atención en los servicios de planificación de la familia, se han organizado talleres regionales para ensayar un modelo de servicios de salud reproductiva para las mujeres; ese modelo comprende un componente sobre prevención del VIH/SIDA. UN وفضلا عن ذلك تم في إطار المشروع المتعلق بنوعية الرعاية في خدمات تنظيم اﻷسرة، وهو المشروع الذي يدعمه الصندوق وتنفذه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، تنظيم حلقات عمل إقليمية لاختبار نموذج لخدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة للمرأة. ويشمل النموذج عنصرا عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En asociación con otros donantes, también estaba prestando asistencia sanitaria de emergencia. El Fondo respaldaba proyectos para refugiados en Pakistán. Dijo que el FNUAP era el coordinador oficial de la salud reproductiva en el Afganistán y el organismo rector en el establecimiento de la oficina de demografía y estadística. UN وقالت إنه يوفر أيضا الرعاية الصحية في حالات الطوارئ بالمشاركة مع مانحين آخرين، ويدعم المشاريع المقامة من أجل اللاجئين في باكستان، كما أنه ينهض بدور المنسق الرسمي لخدمات الصحة الإنجابية في أفغانستان، ويمارس دور المنظمة الرائدة في إنشاء مكتب لشؤون السكان والإحصاء.
    Desde que se llevaran a cabo esas evaluaciones, el ACNUR también ha adoptado la iniciativa de establecer una evaluación interinstitucional de los servicios de la salud genésica para los refugiados. UN ومنذ استكمال عمليات التقييم هذه، اضطلعت المفوضية بدور رائد أيضاً في عملية تقييم مشتركة بين الوكالات لخدمات الصحة الإنجابية المقدمة للاجئين.
    Se sugirió que resultaría útil disponer de un desglose de los recursos financieros destinados a los programas propuestos para servicios de salud genésica y para actividades de información, educación y comunicación. UN ثم أبدي رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد إيراد بيان تفصيلي للموارد التي ستمول منها البرامج المقترحة يوضح الموارد المخصصة لخدمات الصحة اﻹنجابية والموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    En la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó el objetivo del acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN 2 - وقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مجددا على كفالة تلقي الجميع لخدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Aseguró a la Junta que el Fondo hacía enteramente suyo el criterio multisectorial para el sector de la salud y reconoció que potencialmente constituía un medio idóneo para ayudar a los gobiernos a fortalecer los sistemas de atención básica de la salud, que eran esenciales para la prestación eficaz de los servicios de salud genésica. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يؤيد تماما استخدام كافة القطاعات في القطاع الصحي، ويدرك إمكانية اعتبارها وسيلة لمساعدة الحكومات في تعزيز الرعاية الصحية اﻷساسية التي تعتبر أمرا لا غنى عنه لﻹنجاز الفعال لخدمات الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus