"لخفض التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir los gastos
        
    • para reducir los costos
        
    • de reducción de costos
        
    • para reducir costos
        
    • de reducir los costos
        
    • de reducción de gastos
        
    • de reducir los gastos
        
    • de reducir costos
        
    • para reducir gastos
        
    • de ahorro
        
    • de recorte de gastos
        
    • reducción de los gastos
        
    • con miras a reducir gastos
        
    • la reducción de costos
        
    Medidas generales para reducir los gastos y mejorar los procesos operativos comunes a ambas opciones UN العوامل المشتركة بين الخيارين والمتعلقة بالتدابير الموحدة لخفض التكاليف والتحسينات في أداء الأعمال
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    La promulgación de nuevas leyes y medidas para reducir los costos que el registro de nacimientos significa para los padres ha contribuido a aumentar la demanda de inscripciones. UN وساهمت التشريعات والتدابير الجديدة لخفض التكاليف بالنسبة للوالدين في تزايد الطلب على تسجيل المواليد.
    Una Junta de Eficiencia, presidida por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, está trabajando para hallar nuevas oportunidades de reducción de costos. UN ويعمل مجلس للكفاءة، يرأسه وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على تحديد فرص أخرى لخفض التكاليف.
    Celebro la labor emprendida para reducir costos y el despilfarro en Nueva York. UN وأرحب في هذا الصدد بالعمل الجاري في نيويورك لخفض التكاليف وتقليل إهدار الموارد.
    Y cuando aprendemos más, tenemos la oportunidad de reducir los costos. TED وعندما نعرف أكثر، تتاحُ لنا الفرصة لخفض التكاليف.
    La reforma de la Secretaría no debería abordarse como un mero ejercicio de reducción de gastos sin tener debidamente en cuenta el cumplimiento de los programas. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح المنظمة على أنه مجرد ممارسة لخفض التكاليف دون المراعاة الواجبة لتنفيذ البرامج.
    La Directora esbozó las medidas que se estaban adoptando para reducir los gastos administrativos y del programa. UN وأبرزت المديرة الخطوط العامة التي تتخذ لخفض التكاليف اﻹدارية والبرنامجية للصندوق.
    La Directora esbozó las medidas que se estaban adoptando para reducir los gastos administrativos y del programa. UN وأبرزت المديرة الخطوط العامة التي تتخذ لخفض التكاليف اﻹدارية والبرنامجية للصندوق.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٩ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٠١ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    Por consiguiente, el Gobierno decidió establecer un plan de seguro de salud nacional para reducir los costos. UN ولذلك اعتزمت الحكومة وضع خطة وطنية للتأمين الصحي لخفض التكاليف.
    El análisis determinará oportunidades para reducir los costos mediante la consolidación de bienes, la reducción de los plazos de espera y la simplificación y racionalización de los procesos. UN وسيحدد هذا التحليل الفرص المتاحة لخفض التكاليف عن طريق تجميع السلع، وتقصير المهل الزمنية، وتبسيط العمليات وترشيدها.
    La tecnología de la explotación de petróleo y gas frente a las costas ha sufrido un revés ante el desplazamiento de la industria hacia aguas más profundas y como consecuencia de las presiones económicas para reducir los costos aumentando al mismo tiempo las tasas de extracción. UN وتأثرت بوجه خاص تكنولوجيا النفط والغاز في البحر بانتقال الصناعة إلى المياه الأكثر عمقا وبالضغوط الاقتصادية لخفض التكاليف والزيادة في الوقت نفسه في معدلات استخراج النفط والغاز.
    Aunque celebramos estas medidas, sin embargo debemos hacer hincapié en que la reforma no es sinónimo de reducción de costos. UN وفي معرض الترحيب بهذه الخطوات، يجب علينا أن نؤكد على أن اﻹصلاح ليس مرادفا لخفض التكاليف.
    Estos elementos pueden utilizarse para reducir costos y aumentar la coherencia en la formulación y aplicación de las políticas. UN ويمكن تطبيق هذه العناصر بوصفها أدوات لخفض التكاليف وتعزيز الاتساق في صياغة السياسات وتنفيذها.
    A este respecto, se informó a la Comisión de que podría volver a considerarse una propuesta que anteriormente se había rechazado de reducir los costos encapsulando una parte del amianto en lugar de eliminarlo. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأنه قد يُعاد النظر في اقتراح تم رفضه سابقا يدعو لخفض التكاليف عن طريق تغليف بعض الاسبستوس بدلا من إزالته.
    La Junta Ejecutiva aprobó las medidas propuestas de reducción de gastos. UN ووافق المجلس التنفيذي على التدابير المقترحة لخفض التكاليف.
    La UNAMA seguirá estudiando en 2012 esas posibilidades de reducir los gastos. UN وسوف تواصل البعثة استكشاف هذه الفرص لخفض التكاليف في عام 2012.
    Aunque el objeto de la reunión de Midrand no había sido el de reducir costos, no debería sorprender que la racionalización del mandato de la UNCTAD y la reestructuración de su secretaría se tradujeran en un presupuesto menor. UN ولو أن ميدراند لم تكن عملية لخفض التكاليف إلا أنه من المفروض ألا يكون من المفاجئ ﻷحد أن ترشيد ولاية اﻷونكتاد وإعادة تنظيم اﻷمانة من شأنهما أن يفضيا إلى تخفيض في الميزانية.
    3. Medidas adoptadas para reducir gastos en programas informáticos, consultorías y viajes UN 3 - التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بالبرمجيات والاستشارات والسفر
    En Indonesia se ha alentado el establecimiento de planes de ahorro comunitarios a fin de reducir los gastos que podría entrañar para las familias la atención obstétrica de emergencia. UN وفي إندونيسيا، يجري تشجيع مخططات اﻹدخار بالمجتمعات المحلية لخفض التكاليف المحتمل أن تتكبدها اﻷسر لتوفير الرعاية الطارئة في حالة الولادة.
    18. Destacamos que el objetivo de lograr la coherencia en todo el sistema no debería suponer una tarea de recorte de gastos. UN 18 - ونشدد أيضا على أن هدف بلوغ الاتساق على نطاق المنظومة يجب أن لا يكون ممارسة لخفض التكاليف.
    En 1996, como resultado de una reducción de los gastos gubernamentales, el número de ministros disminuyó a 23, entre los que figuraban 3 mujeres. UN ونتيجة لخفض التكاليف الحكومية في عام ٦٩٩١ انخفض عدد الوزراء الى ٣٢ وكان بينهم ٣ وزيرات.
    i) La supresión de un puesto de Oficial Nacional de Programas y un puesto de categoría local en la Oficina del Perú con miras a reducir gastos. UN (ط) إلغاء وظيفة موظف برامج وطني ووظفية واحدة من الرتبة المحلية في المكتب القطري في بيرو لخفض التكاليف.
    8. Los instrumentos para encauzar las inversiones han evolucionado, pasando de la reducción de costos a la diferenciación y la especialización. UN 8- وتطورت الأدوات المستخدمة في استهداف الاستثمار من أدوات لخفض التكاليف إلى أدوات تمايز وتخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus