"لخيارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las opciones
        
    • opciones de
        
    • determinadas opciones
        
    • de opciones
        
    • las distintas opciones
        
    • opciones para
        
    • las alternativas
        
    • posibles opciones
        
    Dadas las circunstancias, deberían haberse analizado detenidamente las opciones para afrontar el problema. UN ولذلك، كان ينبغي إجراء تحليل دقيق لخيارات التعامل مع هذه المسألة.
    Así pues, deben continuar evaluándose las opciones y limitaciones del reciclado de las espumas de poliuretano en las distintas regiones. UN ولذلك يلزم إجراء مزيد من التقييم لخيارات وحدود إعادة تدوير رغاوى البولي يوريثان فيما يتعلق بمختلف المناطق.
    Durante el estudio, también se efectuó una evaluación de las opciones para la producción local de anticonceptivos, incluida la estimación de costos. UN وفي أثناء الدراسة، تم أيضا اجراء تقييم لخيارات الانتاج المحلي لموانع الحمل بما في ذلك تقديرات التكاليف.
    Se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. UN وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن.
    En la presente sección se describe el factor principal que contribuye en cada caso a las diferencias de recursos si se emplean determinadas opciones estándar dentro de las cuatro categorías generales que se indican a continuación: UN توضيح يبين هذا الفرع أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات
    Marco de opciones de política para adoptar la biotecnología en los países africanos UN إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية
    El siguiente es un examen teórico de las opciones que tienen ante sí los países y regiones que corresponden a los respectivos ecosistemas mencionados a continuación. UN ويرد فيما يلي عرض نظري لخيارات البلدان والمناطق فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية لكل منها على النحو الوارد أدناه.
    Ninguna de las Partes facilitó una estimación de los costos ni jerarquizó las opciones de adaptación de este sector. UN ولم يقدم أي طرف تقديراً لتكاليف التكيف أو ترتيباً لخيارات التكيف في هذا القطاع.
    En general no se informó de los criterios nacionales de asignación de prioridades y selección de las opciones de reducción. UN ولم يتم الإبلاغ عموما عن المعايير الوطنية لوضع أولويات لخيارات خفض الانبعاثات وانتقائها.
    El costo estimado de las opciones de innovaciones tecnológicas sostenibles es de 75 millones de dólares. UN وتبلغ التكلفة التقديرية لخيارات التجديد المستدامة 75 مليون دولار.
    Ese mecanismo podría utilizarse para permitir que la sociedad pudiese ejercer un control de las opciones y políticas de los gobiernos en el sector social. UN فآلية كهذه يمكن أن تستخدم في مراقبة المجتمع لخيارات وسياسات الحكومة في القطاع الاجتماعي.
    Estudio de la viabilidad de las opciones de política para corregir los desequilibrios de los mercados de productos básicos y sus consecuencias negativas para el desarrollo y los grupos desfavorecidos. UN دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص معالجة الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى الفئات المحرومة.
    Esas mejoras iniciales ayudan a afianzar el apoyo a las opciones de políticas y a los programas actuales y futuros. UN ذلك أن التحسينات المبكرة مفيدة في توفير الدعم لخيارات السياسة العامة والبرامج في الحاضر والمستقبل.
    :: Labor técnica para seguir analizando las opciones de un futuro acuerdo internacional sobre los bosques; UN :: عمل تقني لوضع المزيد من التفاصيل لخيارات الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات
    El éxito de esa transferencia depende de la existencia de evaluaciones a fondo de las opciones de mitigación y adaptación. UN ويعتمد نقل التكنولوجيا بصورة موفقة على التقييم المتعمق لخيارات التخفيف والتكيُف.
    También figuraban los siguientes principios generales que ayudan a delimitar el alcance e índole probables de las opciones del plan de vigilancia. UN كما تضمنتا المبادئ العامة التالية التي تساعد على تحديد النطاق المحتمل لخيارات خطة الرصد وطبيعتها.
    Se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. UN وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن.
    En la presente sección se describe el principal factor a que obedecen las diferencias de recursos, según determinadas opciones estándar incluidas en las cuatro categorías generales que figuran a continuación: UN يوضّح هذا الفرع أكبر عامل مفرد يسهم في حدوث كل واحد من الفروق في الموارد، وفقا لخيارات قياسية محددة مدرجة في الفئات القياسية الأربع التالية:
    Impulsado por la misión Contribuciones prorrateadas y/o voluntarias Mayor variedad de opciones para la financiación UN توجه تحدده المهمة المنوطة بالصندوق، الاشتراكات المقررة و/أو التبرعات، نطاق موسع لخيارات التمويل
    Para ello hay que examinar los efectos ex situ, en aquellas zonas en que probablemente sean importantes, y los costos y beneficios in situ de las distintas opciones de gestión de las tierras. UN ويقتضي ذلك بحث التأثيرات الخارجية التي قد تنطوي على تكاليف وفوائد مهمة، والتكاليف والفوائد الداخلية لخيارات إدارة الأراضي.
    i) Un aumento de su comprensión personal de las alternativas de respuesta para corregir las deficiencias detectadas UN ' 1` زيادة في فهمهم الشخصي لخيارات الاستجابة لسد الثغرات المحددة
    En las conclusiones del presente informe también se plantean posibles opciones para la cooperación. A. Cuestiones científicas UN كما يرد في فرع الاستنتاجات من هذا التقرير عرض لخيارات التعاون الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus