Portugal sigue con gran interés los trabajos de las Naciones Unidas y la ampliación constante de sus actividades en beneficio de la humanidad. | UN | تتابع البرتغال باهتمام بالغ عمل اﻷمم المتحدة والتوسع المستمر في أنشطتها لخير اﻹنسانية. |
Naturalmente, esperamos que ese enfoque caracterice el debate: mente abierta y disposición para diseñar un resultado que vaya en beneficio del bienestar de toda la comunidad internacional. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا نأمل أن تكون السمة المميزة للمناقشة هي هذا النهج، أي الذهن المتفتح والاستعداد للخروج بنتيجة تكون لخير المجتمع الدولي بأسره. |
Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
Al mismo tiempo, confiamos en que el mundo reconozca estos esfuerzos, para beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | ونحن في الوقت ذاته على ثقة أن العالم يعترف بهذه الجهود المبذولة لخير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Por ello, sabemos que el desarme, la desmilitarización y la reducción de los gastos militares son indispensables para el bienestar de la humanidad y la promoción de una cultura de paz. | UN | ومن البديهي أن نزع السلاح وإنشاء مناطق خالية منه، وخفض الإنفاق العسكري، أمور أساسية لخير البشرية وتعزيز ثقافة السلام. |
Abrigamos la esperanza de que los objetivos de esta organización se conviertan en realidad en beneficio de toda la humanidad. | UN | ونأمل أن تترجم أهداف هذه المنظمة الى واقع ملموس لخير الشعوب قاطبة. |
Ofrecemos a la Sra. Sadik nuestro aliento al continuar su labor en beneficio de toda la humanidad. | UN | ونقدم لها تشجيعنا إذ تواصل عملها لخير البشرية جمعاء. |
El Estado, que en beneficio de la comunidad internacional ha tomado las decisiones políticas de renunciar voluntariamente a las armas nucleares y de clausurar la central nuclear de Chernobyl, debe concentrar primordialmente sus recursos en su aplicación. | UN | أن الدولة التي اتخذت قرارات سياسية لخير المجتمع العالمي بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية وبوقف نشاط معمل الطاقة في تشرنوبيل يجب أن تكون قادرة على تركيز مواردها أولا على تنفيذ تلك القرارات. |
Todo lo que es necesario manifestar en beneficio de la humanidad ya ha sido reiterado muchas veces en este mismo Salón. | UN | إن كل ما يجب أن يقــال لخير البشرية قد قبــل مــرارا وتكــرارا في هذه القاعــة بالذات. |
Mi Gobierno espera sinceramente que el progreso logrado siga avanzando y desarrollándose en beneficio de toda la región del Atlántico meridional. | UN | وتأمل حكومتي مخلصة أن يعزز ويطور التقدم المحرز إلى اﻵن لخير اقليم جنوب اﻷطلسي بأسره. |
La influencia de su liderazgo y los logros de la Asamblea durante el último período de sesiones necesariamente redundarán en beneficio de este órgano. | UN | ولا شك أن قيادته المؤثرة واﻹنجازات التي حققتها الجمعية خلال الدورة اﻷخيرة سيتردد صداها لخير هذه الهيئة. |
Al mismo tiempo, los temas no se abordan en función de sus ventajas para el bienestar de la humanidad sino en función del interés que tienen para unos pocos. | UN | وفي الوقت ذاته تعامل المواضيع لا بناء على مزاياها الذاتية وفوائدها لخير الإنسانية وإنما بناء على مدى إعجاب القلة بها. |
El hombre aguarda hoy con entusiasmo un mundo más pacífico y seguro en que pueda desplegar sus esfuerzos en bien de la humanidad. | UN | اليوم تتوق البشرية الى عالم أكثر أمنا وسلاما، يكرس جهوده لخير اﻹنسان على اﻷرض، لذلك تعاظمت الدعوة لحل النزاعات. |
Hay que dejar florecer la inspiración que muchos pueblos recogen de sus creencias religiosas para bien de la sociedad. | UN | واﻹلهام الذي يستمده عدد غفير من النــاس من معتقداتهــم الدينية ينبغي أن يسمح له بالازدهار لخير الجميع. |
Tenemos la enorme responsabilidad de conservar y ordenar nuestros recursos pesqueros, para beneficio de las generaciones actuales y futuras. | UN | وعلينا مسؤولية كبيرة عن الحفاظ على مواردنا السمكية وإدارتها لخير جيلنا واﻷجيال المقبلة. |
Nos complace que, finalmente, se registre un movimiento positivo para garantizar el uso reglamentado de los océanos y sus recursos, para beneficio de todos los pueblos del mundo. | UN | ومن دواعي سرورنا أن ظهر أخيرا تحرك إيجابي نحو ضمان الاستخدام المقنن للمحيطات ومواردها لخير جميع الناس في أنحاء العالم. |
En última instancia, el buen gobierno no es sólo tener elecciones libres y justas. Se trata también de ejecutar políticas para el bien público a largo plazo, incluso si dichas políticas son impopulares a corto plazo. | UN | فالحكم الصالح، في نهاية المطاف، ليس مجرد إجراء انتخابات حرة وعادلــة، بل هو تنفيذ سياسات لخير الجمهور على المدى الطويــل، حتى ولــو كانت هذه السياسات غير شعبية في اﻷجل القصير. |
Estamos decididos como nación a utilizar todas sus posibilidades en aras del bien nacional. | UN | ونحن كدولـة، مصممون على استخدام إمكانياتنا الكاملة لخير أمتنا. |