"لدرجة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tanto que
        
    • hasta el punto de que
        
    • tal punto que
        
    • tal que
        
    • al punto que
        
    • al punto de que
        
    • que hasta
        
    • tal nivel que
        
    • de manera que
        
    • medida en que
        
    • extremo de que
        
    • so much so that
        
    • es tan
        
    • que incluso el
        
    • tanto como para
        
    Honestamente, me deprimo tanto, que hay semanas enteras en las que ni siquiera puedo salir de la cama. Open Subtitles صدقاً، أصاب بإحباط شديد لدرجة أن هناك أسابيع كاملة لا أتمكن من النهوض من السرير
    La frecuencia y la intensidad de los desastres crecen tanto que la estabilidad sigue siendo frágil en los países vulnerables. UN إن الكوارث تتزايد جدا في تكرارها وشدتها لدرجة أن الاستقرار مازال هشا في البلدان الضعيفة.
    Se ha renovado la confianza de los Estados Miembros, hasta el punto de que están incorporándose o considerando la posibilidad de incorporarse nuevos países. UN كما تجددت ثقة الدول الأعضاء فيها لدرجة أن عددا من البلدان الجديدة أخذ بالانضمام أو النظر في الانضمام الى المنظمة.
    En las dos semanas que han transcurrido desde mi última carta, se han producido muchos ataques de un grupo contra otros y emboscadas contra los viajeros, a tal punto que ha cesado el tráfico por los caminos públicos. UN وفي الأسبوعين الأولين اللذين انقضيا على الرسالة الأولى التي وجهتها إليكم، وقعت عدة حوادث منها هجمات شنتها مجموعة على مجموعات أخرى وكمائن نُصبت لمستخدمي الطرقات لدرجة أن السفر توقف على الطرقات العامة.
    La magnitud de los terremotos había sido tal que en algunas partes se había producido la licuefacción del suelo. UN وكانت الهزات الأرضية عنيفة لدرجة أن التربة صارت غازية في بعض المناطق.
    Me dolían y me apretaban tanto que solo podía pensar en cómo iba yo a recorrer el mundo con aquellos trastos. TED كان ذلك مؤلماً ومقيداً للغاية لدرجة أن كل ما فكرت فيه هو كيف سأسافر حول العالم على هذه الأشياء؟
    Es difícil para mí hablar de ello, y parece ser que es difícil para todos. Tanto, que nadie lo hace. TED إنه من الصعب علي أن أتحدت عن ذلك، ويبدو أنه يصعب على أي كان أن يتكلم عن ذلك، لدرجة أن لا أحد يتحدث عن ذلك.
    Revolucionaría la medicina moderna, tanto, que décadas después la revista Time lo llamaría el padre del alivio del dolor. TED هذه الطريقة ستغير الطب الحديث كثيرًا، لدرجة أن بعد عدة عقود، مجلة التايم أطلقت عليه الأب الروحي لتأسيس مسكنات الألم
    La teletransportación cuántica incluso puede progresar tanto, que un día tu gato se escapará a una galaxia más segura, donde no existan físicos ni cajas. TED التخاطر الكمي قد يتقدم كثيرًا، لدرجة أن قطتك يومًا ما قد تهرب إلى مجرة أكثر أمنًا، حيث لا يوجد فيزيائيون ولا صناديق.
    La situación se agravó hasta el punto de que la sede de la Misión de Verificación en Kosovo tuvo que interrumpir temporalmente todos los desplazamientos a través de la frontera. UN وتصاعدت الحالة لدرجة أن مقر بعثة التحقق في كوسوفو أوقف بصفة مؤقتة جميع تحركات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عبر الحدود.
    La corrupción constituye una verdadera amenaza al proceso democrático de Haití hasta el punto de que el Presidente Préval, ha pedido ayuda al Parlamento que va a tratar de esclarecer algunos escandalos. UN ويشكل الفساد خطراً حقيقياً على العملية الديمقراطية في هايتي لدرجة أن الرئيس بريفال التمس مساعدة البرلمان الذي سيحاول إلقاء الضوء على بعض الفضائح.
    El cierre de bases militares se ha acelerado hasta tal punto que, hoy día, el despliegue militar se corresponde en gran medida con la configuración para la defensa exterior que contemplan los Acuerdos de Paz. UN وتم تسريع إغلاق القواعد لدرجة أن النشر يتسق إلى حد كبير حاليا مع وضع الدفاع الخارجي الذي تدعو إليه الاتفاقات.
    ¿Se te condenas a tal punto que viene y nos lleva de aquí? Open Subtitles هل يدين لك لدرجة أن يأتي وينقلنا من هنا؟
    Hare que tu situación sea tal que.. Open Subtitles سأجعل حالتكَ سيئة ، لدرجة أن..
    La cantidad de agua que se pierde inútilmente es tal que la mejora del mantenimiento de los sistemas de distribución existentes en numerosos países bastaría por sí sola para abastecer de agua potable a la mayoría de los pobres de zonas urbanas que todavía no cuentan con dicho servicio. UN فمقدار التسرب يكون كبيرا لدرجة أن تحسين صيانة شبكات التوزيع الموجودة قد يكفي وحده لتوفير مياه الشرب المأمونة ﻷغلب فقراء الحضر الذين لا يحصلون على تلك الخدمة حتى اﻵن في كثير من البلدان.
    Aun cuando se casó con otro, todavía la ama demasiado al punto que morirá por salvar a su marido. Es... Open Subtitles برغم زواجها من آخر فقد أحبها لدرجة أن يموت لينقذ زوجها.
    La rápida expansión de la popularidad de la telefonía móvil ha sido notable, al punto de que Nauru decidió eliminar gradualmente el servicio de línea fija. UN وكان النمو السريع في عدد الهواتف النقالة لافتا للنظر لدرجة أن ناورو قررت أن تتخلص تدريجيا من خدمة الخطوط الثابتة.
    Hay tan inmensa cantidad de huevos, que hasta un animal grande como un oso vé que vale la pena recolectarlos. Open Subtitles هناك كميات هائلة من بيوض الرنجة لدرجة أن حيوانا كبيرة كالدب سيجدها ذات قيمة تستحق أن يتناولها.
    La insensibilización ante la violencia de muchas sociedades ha alcanzado tal nivel que los gobiernos y la población en general simplemente consideran la tortura como un " mal menor " . UN فالتعامل بوحشية مع بعض المجتمعات بلغ حدا خطيرا لدرجة أن الحكومات والسكان بشكل عام يعتبرونه " أهون الشرّين " .
    Una posibilidad sería que la reserva incompatible empañara la totalidad de la ratificación, de manera que, de hecho, el Estado nunca hubiera sido parte en el Pacto. UN وربما يكمن أحد الاحتمالات في كون التحفظ المنافي قد أفسد التصديق كله لدرجة أن الدولة لم تكن في الواقع أبدا طرفا في العهد.
    Este conflicto potencial puede verse agravado en la medida en que es posible que determinados criterios basados en PMP no resulten tan beneficiosos para el medio ambiente del país exportador como para el del país importador. UN وقد يتفاقم هذا التناقض المحتمل لدرجة أن المعايير القائمة على أساليب تجهيز وانتاج محددة قد لا تدر على البلد المصدر ما تدر على البلد المستورد من فوائد بيئية.
    El deterioro de la situación económica en Honduras repercute en un empeoramiento del nivel de vida y de las condiciones sociales del país, hasta el extremo de que alrededor del 60% de la población vive en una situación de extrema pobreza. UN ويؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في هندوراس إلى تدهور اﻷحوال المعيشية والاجتماعية لدرجة أن حوالي ٦٠ في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    3. The intensity of Operation Cast Lead has resulted in many psychosocial difficulties for children; so much so that UNICEF has made psycho-social support one of its emergency priorities in Gaza. UN 3- وتسببت شراسة عملية الرصاص المسكوب في كثير من المشاكل النفسية والاجتماعية للأطفال، لدرجة أن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) جعلت مسألة تقديم الدعم النفسي والاجتماعي ضمن أولوياتها الطارئة في غزة.
    La magnitud de captura del carbono es tan grande que ese proceso debe ser sostenible y no es ideal usar el material una sola vez. TED إن مستوى جمع الكربون ضخمٌ جدًا لدرجة أن عملية جمعه يجب أن تكون مستدامة، ولا يمكنك استخدام المادة مرة واحدة فقط.
    tanto que incluso el tiempo se quejará. Open Subtitles كثيرا لدرجة أن الوقت سوف ينزعج
    Me halaga que le gustara tanto como para quedársela. - ¿Qué tal así Max? Open Subtitles أنا ممتنة أنها أعجبتك لدرجة أن تأخذها معك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus