"لدعم الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del apoyo de las Naciones
        
    • el apoyo de las Naciones
        
    • en apoyo de las Naciones
        
    • para apoyar a las Naciones
        
    • del apoyo a las Naciones
        
    • al apoyo de las Naciones
        
    • de apoyo de las Naciones
        
    • para ayudar a las Naciones
        
    • en el apoyo a las Naciones
        
    • que las Naciones
        
    • de apoyo a las Naciones
        
    • prestar apoyo a las Naciones
        
    Prestación coherente del apoyo de las Naciones Unidas en el nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Organigrama del apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria UN الهيكل التنظيمي لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    La oradora apoya la consignación de la suma revisada de 5,4 millones de dólares solicitada para el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta. UN وإن وفدها يدعم تخصيص المبلغ المنقح 5.4 ملايين دولار لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    Se indican a continuación algunos ejemplos breves de las actividades de la Federación en apoyo de las Naciones Unidas: UN فيما يلي أمثلة موجزة عن الأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد لدعم الأمم المتحدة:
    En los últimos años, la UIP ha aprobado y aplicado varias resoluciones, además de adoptar otras medidas, para apoyar a las Naciones Unidas, hecho al que se alude con frecuencia en importantes conferencias de las Naciones Unidas y en sesiones del Consejo de Seguridad. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، قام الاتحاد باعتماد وتنفيذ قرارات عديدة، وتدابير أخرى أيضا، لدعم الأمم المتحدة، وهذا موضوع يثار كثيرا في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات مجلس الأمن.
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    IV. Coordinación interinstitucional del apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur UN ثالثاً - التنسيق بين الوكالات لدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    6. Convertiremos la función de los coordinadores residentes en elemento básico del sistema de las Naciones Unidas: Mediante una nueva concepción del apoyo de las Naciones Unidas a los planes de desarrollo de los países: Promoveremos el compromiso de los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 6 - جعل دور المنسق المقيم محور منظومة الأمم المتحدة: القيام، عبر رؤية لدعم الأمم المتحدة لامتلاك البلدان للتنمية، بما يلي: :: ترسيخ التزام أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    Teniendo en cuenta la extremada urgencia en resolver una cuestión tan importante, le agradeceré particularmente, así como a los distinguidos colegas del Consejo de Seguridad, que tengan a bien considerar a la mayor brevedad las formas y las modalidades concretas del apoyo de las Naciones Unidas a las gestiones que lleva a cabo activamente la CEDEAO. UN ونظرا للطابع الاستعجالي للغاية الذي تكتسيه تسوية ملف حرج كهذا، سأكون في غاية الامتنان لكم ولزملائكم المحترمين في مجلس الأمن، إذا تفضلتم في أقرب وقت بمناقشة الأشكال والطرائق الملموسة لدعم الأمم المتحدة للجهود التي تَجدُّ في بذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    1. Toma nota de las necesidades revisadas correspondientes a la financiación del apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria para el período comprendido entre el 1° de junio y el 31 de diciembre de 2004, que ascienden a 5.419.300 dólares; UN 1 - تحيط علما بأن الاحتياجات المنقحة لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة للفترة من 1 حزيران/ يونيه إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2004 تبلغ 300 419 5 دولار؛
    Se garantiza en bases más solidas, por lo tanto, el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz en el momento crítico en que la sociedad guatemalteca debe enfrentar las tareas de la segunda fase de la ejecución de los Acuerdos de Paz. UN وسيضع ذلك أساسا أقوى لدعم الأمم المتحدة لعملية السلام في وقت حرج يتعين فيه على المجتمع الغواتيمالي أن يتصدى للمرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام.
    Para conseguir estos objetivos, necesitamos también el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general, a fin de organizar y supervisar con su ayuda las próximas elecciones legislativas y presidenciales en nuestro país. UN ولتحقيق هذه الأهداف، نحتاج أيضا لدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة بغية المساعدة في تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية المقبلة في بلدي، والإشراف عليها.
    La delegación de Sudáfrica comparte con los anteriores oradores la preocupación por la insuficiencia de los recursos solicitados para el apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD y apoya la propuesta que acaba de formularse sobre la fecha de presentación del informe del Secretario General. UN وهو يشاطر المتكلمين الذين سبقوه قلقهم إزاء كفاية الموارد المطلوبة لدعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة، كما أنه يؤيد المقترح الذي قُدّم للتو، بشأن توقيت تقديم تقرير الأمين العام.
    La Unión Europea también está estudiando actualmente cómo fortalecer su desarrollo civil en apoyo de las Naciones Unidas. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي حالياً أيضا على كيفية تعزيز قدراته في مجال التنمية المدنية لدعم الأمم المتحدة.
    2. A la comunidad internacional, y en especial a la sociedad civil, para que movilice la opinión pública en apoyo de las Naciones Unidas. UN 2 - أن يحشد المجتمع الدولي، ولا سيما المجتمع المدني، الرأي العام لدعم الأمم المتحدة.
    Además, la Federación ha contribuido a los esfuerzos colectivos de organizaciones no gubernamentales para apoyar a las Naciones Unidas en el marco de la Conferencia de organizaciones no gubernamentales y sus comités. UN كذلك ساهم الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء في الجهود الجماعية التي بذلتها المنظمات غير الحكومية لدعم الأمم المتحدة في إطار مؤتمر المنظمات غير الحكومية ولجانه.
    Con miras a avanzar en el logro de este objetivo, la Unión Europea realiza importantes esfuerzos para apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones, tratados y regímenes internacionales. UN وللمضي قدما بتحقيق هذا الهدف، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا كبيرة لدعم الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمعاهدات والنظم الدولية.
    Recomendaciones que requieren una labor de aplicación detallada y recomendaciones que permitirán encontrar solución a los problemas del apoyo a las Naciones Unidas en el futuro. UN المرحلة ٢: التوصيات التي تتطلب عملا تنفيذيا مفصلا وتلك التي ستوفر الحل المرتقب لدعم اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    El mayor aumento de recursos previsto para el período corresponde al apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), debido a un aumento del número máximo de efectivos de 8.000 a 12.000. UN وأكبر زيادة متوقعة في الموارد المخصصة للفترة ستكون لدعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، نظرا لزيادة الحد الأقصى لقوام تلك البعثة من 000 8 إلى 000 12 فرد.
    La modesta presencia sobre el terreno de la Oficina de Apoyo como consecuencia de las condiciones de seguridad plantea problemas específicos, ya que se encuentra por afuera del marco normal de apoyo de las Naciones Unidas en que tanto los elementos de apoyo como los elementos militares y de policía trabajan juntos sobre el terreno. UN ويطرح الوجود المتواضع لمكتب الدعم في الميدان نتيجة للظروف الأمنية تحديات خاصة به، إذ يقع خارج نطاق الإطار الموحد لدعم الأمم المتحدة حيث يعمل عنصر الدعم والعنصر العسكري معا جنبا إلى جنب في الميدان.
    En esos ámbitos, se han establecido procedimientos para ayudar a las Naciones Unidas a cumplir sus compromisos; los efectos de esos procedimientos deberán ser objeto de seguimiento. UN وقد استُحدثت في هذه المجالات إجراءات لدعم الأمم المتحدة في الوفاء بالتزاماتها، سيتعين رصدها عن قرب بغية تحديد تأثيرها.
    En el bienio 1998-1999 se prevé concretamente prestar mayor atención a fortalecer y aumentar las actividades de difusión y a sensibilizar a los jóvenes en el apoyo a las Naciones Unidas mediante la promoción de la difusión de información en sus programas escolares en Suiza y en los países vecinos. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، من المتوخى التركيز بشكل خاص على تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول إلى الجمهور، وزيادة وعي الشباب لدعم اﻷمم المتحدة، عن طريق التشجيع على نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة في البرامج المدرسية في سويسرا والبلدان المجاورة.
    Todos los interlocutores expresaron su gratitud por el apoyo de las Naciones Unidas a Timor-Leste y manifestaron su deseo de que las Naciones Unidas permanecieran en el país a más largo plazo. UN وأعرب جميع المحاورين عن امتنانهم لدعم الأمم المتحدة لتيمور - ليشتي ورغبتهم في بقاء الأمم المتحدة في البلد لفترة طويلة.
    Todos estos factores alientan a Bulgaria a redoblar sus esfuerzos de apoyo a las Naciones Unidas. UN وتلك العوامل كلها تشجع بلغاريا على مضاعفة ما تبذله من جهود لدعم الأمم المتحدة.
    En Darfur, Somalia, Malí, la República Centroafricana y Sudán del Sur, las organizaciones regionales y subregionales se han esforzado mucho para prestar apoyo a las Naciones Unidas y han demostrado que su presencia es muy valiosa. UN لقد بذلت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دارفور والصومال ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان كل ما في وسعها لدعم الأمم المتحدة وتبيَّن أن وجودها كان قيِّماً للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus