"لدعم الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en apoyo de las medidas
        
    • de apoyo a las actividades
        
    • para apoyar las medidas
        
    • para apoyar medidas
        
    • para apoyar las acciones
        
    • para apoyar las actividades
        
    • en apoyo de medidas
        
    • apoyar las acciones de
        
    • en apoyo de las actividades
        
    • de apoyo a las medidas
        
    • de apoyo de las medidas
        
    • para dar apoyo a las medidas
        
    • de apoyo a los procedimientos
        
    • para prestar apoyo a las medidas
        
    En el UNIFEM se ha creado un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que contribuye a financiar los proyectos globalmente basados en un proceso de evaluación conjunta interinstitucional. UN إنشاء صندوق استئماني لدعم الإجراءات الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ودعم الصندوق للمشاريع القائمة بصفة عامة على أساس عملية تقييم مشتركة بين الوكالات.
    Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Bajo la orientación de esa resolución, en 1996 se estableció el Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, que empezó a funcionar en 1997. UN وفي إطار التوجيه الوارد في ذلك القرار، أنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996، وبدأ يعمل في عام 1997.
    Proporcionar asistencia técnica y capacitación en los países para apoyar las medidas relacionadas con la tecnología. 40. Fomento de la capacidad. UN تقديم المساعدة التقنية والتدريب داخل البلد لدعم الإجراءات التكنولوجية التي تم تحديدها.
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que administra el UNIFEM, también se concentra en ese ámbito. UN ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    El Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que administra el UNIFEM, también se centra en ese ámbito. UN ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN دال - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Informe de ONU-Mujeres sobre las actividades del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN تقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن أنشطة الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para Eliminar la Violencia contra la Mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para Eliminar la Violencia contra la Mujer UN التبرعات المعلنة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Además mantiene su apoyo a las actividades del UNIFEM y a su Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتواصل اليابان أيضا دعم أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والصندوق الاستئماني التابع له لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Entretanto, la Organización de Estados Americanos ha continuado sus programas de apoyo a las actividades relativas a las minas en América Latina. UN وفي تلك الأثناء، تواصل منظمة الدول الأفريقية برامجها لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في أمريكا اللاتينية.
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer: ciclo de concesión de subvenciones de 2004 UN أولا - الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة: دورة تقديم المنح لعام 2004
    un nuevo mecanismo financiero para apoyar las medidas de mitigación, adaptación, transferencia de tecnología y fomento de la capacidad, como se indica en el párrafo 166 y el párrafo 174, opción 1, supra. UN آلية تمويل جديدة لدعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 1 من الفقرتين 166 و174.
    8. En la fase previa a la ratificación, puede requerirse asistencia técnica para apoyar medidas legislativas y políticas concebidas para velar por la adhesión a la Convención. UN 8- وأما في مرحلة ما قبل التصديق، قد تلزم المساعدة التقنية لدعم الإجراءات التشريعية والسياسية المصمّمة بقصد كفالة الانضمام إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    Fondo fiduciario del UNIFEM para apoyar las acciones encaminadas a erradicar la violencia contra la mujer UN الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    c) La aceleración de la transferencia de las TER y los conocimientos especializados ya existentes a otras Partes, en particular a las que fueran países en desarrollo, para apoyar las actividades de mitigación y adaptación; UN (ج) تسريع نقل التكنولوجيات المتاحة السليمة بيئياً والدراية إلى الأطراف الأخرى، لا سيما البلدان النامية الأطراف، لدعم الإجراءات المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه؛
    Los objetivos son dobles: mejorar las condiciones de vida de los pobres urbanos y aprovechar la capacidad, conocimientos especializados y tecnologías del sector privado en apoyo de medidas destinadas a mitigar y adaptarse al cambio climático. UN وكان الغرض ذا شقين: تحسين أحوال المعيشة لفقراء المدن وتسخير ما لدى القطاع الخاص من قدرات ومعرفة وتكنولوجيا لدعم الإجراءات الرامية إلى تخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف إزاءه.
    En este sentido, desea reiterar al Grupo de Trabajo que no corresponde a los mecanismos internacionales suplantar o remplazar a las autoridades nacionales, sino trabajar sobre la base del estricto respeto al principio de la libre determinación reconocido en el derecho internacional, sin condicionamiento político alguno, con el fin de apoyar las acciones de los Estados dirigidas al fortalecimiento de los ordenamientos jurídicos nacionales. UN وفي هذا الصدد، تود الحكومة أن تكرر للفريق العامل التأكيد بأنه لا يليق بالآليات الدولية أن تحل محل السلطات الوطنية، وإنما العمل على أساس الاحترام الصارم لمبدأ تقرير المصير المعترف به في القانون الدولي، دون أية شروط سياسية، لدعم الإجراءات التي تتخذها الدول بهدف تعزيز النظم القانونية الوطنية.
    Página 15. Acoge además con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General para fortalecer las funciones de la División de Desarrollo Sostenible en apoyo de las actividades de ejecución del Programa 21 a todos los niveles y para dar más coherencia a la labor de la Secretaría en la esfera del desarrollo sostenible en general y, en particular, para brindar más apoyo a las actividades regionales y nacionales; UN " ١٥ - ترحب كذلك باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز مهام شعبة التنمية المستدامة لدعم اﻹجراءات المتخذة على جميع اﻷصعدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وكفالة زيادة التماسك في عمل اﻷمانة العامة في مجال التنمية المستدامة بصورة عامة، بما في ذلك، بصفة خاصة، زيادة تعزيز الدعم لﻷنشطة اﻹقليمية والوطنية؛
    El UNIFEM celebrará en 2007 su décimo año como administrador del Fondo fiduciario de apoyo a las medidas para erradicar la violencia contra la mujer establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيحتفل الصندوق الإنمائي بعامه العاشر كمدير للصندوق الاستئماني للجمعية العامة في الأمم المتحدة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عام 2007.
    Esta información está extraída de los documentos a los que se hace referencia en las notificaciones de apoyo de las medidas reglamentarias firmes que restringen rigurosamente el perfluorooctano sulfonato (PFOS), sus sales y el precursor fluoruro de perfluorooctano sulfonilo (PFOSF). UN وقد استقيت هذه المعلومات من الوثائق التي استخدمت كمراجع في الإخطار لدعم الإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيّد استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلفه فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني تقييداً شديداً.
    a) Informar a los participantes sobre las aplicaciones de la capacidad probada de la tecnología espacial para dar apoyo a las medidas preconizadas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo referentes a la vigilancia de la contaminación atmosférica y el aprovechamiento de la energía; UN (أ) إطلاع المشاركين على استخدامات قدرات تكنولوجيا الفضاء المعروضة لدعم الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتصلة بتلوّث الهواء واستخدام الطاقة؛
    iv) Realizar todas las actividades de apoyo a los procedimientos operacionales, incluido el apoyo a la gestión de los cambios, y a la ejecución del procedimiento operacional común para la seguridad y la gestión de problemas en los registros; UN الاضطلاع بجميع الأنشطة اللازمة لدعم الإجراءات التشغيلية المشتركة، بما في ذلك إدارة التغيير، وتنفيذ الإجراء التشغيلي الموحد المتعلق بأمن السجلات وإدارة مشاكلها؛
    Además, destacó que, según se indicaba en el Programa 21, debería arbitrarse una adecuada cooperación financiera, científica y tecnológica para prestar apoyo a las medidas adoptadas por los países en desarrollo, particularmente para cumplir esos objetivos. UN كما لاحظت، على النحو المذكور في جدول أعمال القرن ٢١، أنه ينبغي توفير التعاون المالي والعلمي والتكنولوجي الكافي لدعم اﻹجراءات التي تتخذها البلدان النامية، ولا سيما لتنفيذ هذه اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus