La red mundial de oficinas del PNUD establece la infraestructura esencial para prestar apoyo a la aplicación, a nivel de los países, de muchas de las tareas identificadas durante la CNUMAD. | UN | كما تتيح الشبكة العالمية للمكاتب التابعة للبرنامج اﻹنمائي الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم التنفيذ القطري لكثير من المهام التي حددت خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Con ese fin, se debería establecer en el Centro una dependencia de apoyo a la aplicación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء وحدة لدعم التنفيذ في إطار ذلك المركز. |
Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. | UN | وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Está previsto ahora contratar a un oficial de apoyo para la aplicación tan pronto como finalice la 4REP. | UN | ووضعت الخطط في الوقت الحاضر لانتداب موظف دائم لدعم التنفيذ مباشرة عقب الاجتماع الرابع للدول الأطراف. |
Se deberían realizar todos los esfuerzos posibles para apoyar la ejecución constante del programa de trabajo del Instituto; | UN | وينبغي بذل كافة الجهود لدعم التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل المعهد؛ |
Se deberían establecer alianzas entre los interesados directos en apoyo de la aplicación. | UN | وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ. |
La Convención sobre las armas químicas tienen un exhaustivo programa de trabajo y una estructura de apoyo a la aplicación, como su propia organización con una secretaría bien dotada. | UN | فلدى اتفاقية الأسلحة الكيميائية برنامج عمل شامل وبنية لدعم التنفيذ إذ توجد أمانة كبيرة ضمن منظمتها. |
Varias delegaciones consideraban importante contar con un equipo mundial de apoyo a la aplicación. | UN | وأعربت عدة وفود عن أهمية وجود فريق عالمي لدعم التنفيذ. |
También se acordó crear una Dependencia de apoyo a la aplicación y un programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ووافق أيضا على إنشاء وحدة لدعم التنفيذ ووافق أيضا على برنامج عمل فيما بين الدورات. |
Se instituyó una Dependencia de apoyo a la aplicación, que presta apoyo administrativo a los Estados partes para que lleven a cabo su labor. | UN | وقد تم إنشاء وحدة لدعم التنفيذ لتقديم الدعم الإداري للدول الأطراف للقيام بعملها. |
Para apoyar estas actividades, se ha establecido en la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas una Dependencia de apoyo a la aplicación. | UN | ولدعم هذه الأنشطة، أُنشئت وحدة لدعم التنفيذ في مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Como Miembro dedicado de las Naciones Unidas, la República de Corea desempeñará el papel que le corresponde para apoyar la aplicación eficaz de esta resolución. | UN | وجمهورية كوريا، كعضو متفان من أعضاء اﻷمم المتحدة، ستؤدي دورها لدعم التنفيذ الكفء لهذا القرار. |
Se han establecido nuevas estructuras nacionales y locales para apoyar la aplicación. | UN | وقد أنشئت هياكل وطنية ومحلية جديدة لدعم التنفيذ. |
Se debería procurar establecer modalidades de asociación entre los interesados directos para apoyar la aplicación. | UN | وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ. |
Con ese fin, acogemos con beneplácito la creación de la nueva Dependencia de apoyo para la aplicación dentro de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نرحب بإنشاء الوحدة الجديدة لدعم التنفيذ في إطار مكتب شؤون نزع السلاح. |
Es muy probable que en este extremo del mercado se sienta más la necesidad de apoyo para la aplicación. | UN | ويُرجَّح أن تكون الاحتياجات لدعم التنفيذ على أشدها في هذا الطرف من السوق. |
Dado que en la actualidad no bastan los recursos, el Canadá es partidario de que se establezca una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ نظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة لهذا الغرض. |
V. Posible proceso en el intervalo entre períodos de sesiones sobre los arreglos institucionales para apoyar la ejecución | UN | خامسا - عملية متخللة للدورات محتملة بشأن الترتيبات المؤسساتية لدعم التنفيذ |
Se procurará el establecimiento de alianzas entre los interesados activos en apoyo de la aplicación. | UN | وسيتم العمل على إنشاء شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ. |
Además, sería preciso encontrar, capacitar y ubicar oportunamente al personal de apoyo a la ejecución. | UN | وينبغي كذلك تحديد الموظفين الذين سيخصصون لدعم التنفيذ وتدريبهم وتنسيبهم في الوقت المناسب. |
En tres de los seis programas se había utilizado el mecanismo de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico para proyectos en apoyo de la ejecución de los programas. | UN | ٤٦ - وقد استخدمت ثلاثة من البرامج الستة آلية موظفي المشاريع الفنيين الوطنيين لدعم التنفيذ البرنامجي. |
Una vez iniciado el programa se elaboraron los instrumentos pertinentes para apoyar su aplicación en los países, y se organizaron talleres regionales de capacitación para instructores. | UN | وعَقِب صدور البيان تم استحداث الأدوات المناسبة لدعم التنفيذ في البلدان ودعم حلقات العمل الإقليمية لتدريب المدربين. |
Existen dos necesidades fundamentales: i) formular ofertas de servicios y modelos de operaciones diferenciados para los distintos contextos nacionales que permitan orientar la asignación de los recursos; y ii) llegar a la configuración óptima de conocimientos, normativas y servicios institucionales para apoyar la prestación eficaz en el plano nacional. | UN | وفي هذا الصدد، هناك احتياجان رئيسيان للبرنامج، هما: ' 1` تطوير عروض خدماتٍ ونماذجَ تنفيذيةٍ متمايزةٍ بتماييز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ و ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثَلَ للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري. |
El curso los preparó para apoyar la implementación de Umoja mediante la presentación de los conceptos de diseño básicos, los principios rectores y el calendario del proyecto. | UN | وقد أعدتهم حلقة العمل لدعم التنفيذ من خلال التعريف بمفاهيم أوموجا الأساسية للتصميم، والمبادئ التوجيهية، والخط الزمني للمشاريع. |
En primer lugar, se ha abierto, dentro del Fondo, un servicio dedicado expresamente a apoyar la aplicación efectiva de las leyes y las políticas vigentes. | UN | أولاً، فتِحت نافذة داخل الصندوق الاستئماني كرّستها لدعم التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات القائمة. |
Con arreglo a su programa de apoyo a la implantación y desarrollo de la seguridad de la aviación, la OACI sigue orientando y prestando asistencia a los Estados Miembros en la elaboración de programas nacionales y la capacitación en seguridad aérea. | UN | وتواصل منظمة الطيران المدني الدولي إرشاد الدول الأعضاء وتقديم المساعدة لها، في إطار برنامجها لدعم التنفيذ والتطوير في مجال أمن الطيران، عن طريق إعداد البرامج الوطنية والتدريب في مجال أمن الطيران. |
Además, se prevé que la secretaría desempeñaría un papel de enlace y prestación de apoyo a las estructuras o centros de apoyo regionales que pudieran establecerse para respaldar la ejecución regional del programa de trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرتأى أن يكون للأمانة دور رئيسي في الاتصال بأية هياكل/مراكز دعم إقليمية قد تنشأ لدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وكذا في تقديم الدعم لأي من هذه الهياكل/المراكز. |