La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية. |
en apoyo del desarrollo sostenible DE LOS PEQUEÑOS ESTADOS | UN | أنشطة المانحين الجارية لدعم التنمية المستدامة |
ix) Mecanismos institucionales en apoyo del desarrollo sostenible | UN | الترتيبات المؤسسية لدعم التنمية المستدامة |
A. Necesidad de la información obtenida en el espacio para apoyar el desarrollo sostenible 36-38 6 | UN | الحاجة الى المعلومات الواردة من الفضاء لدعم التنمية المستدامة |
El desarrollo de tecnologías autóctonas es importante para apoyar el desarrollo sostenible. | UN | ومن الأهمية تطوير التكنولوجيات المحلية لدعم التنمية المستدامة. |
Reconociendo que en el Programa 21 se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que se ponga a la cabeza de las actividades destinadas a prestar asistencia a los países receptores para que refuercen su capacidad de apoyo al desarrollo sostenible y su capacidad para ejecutar el Programa 21, | UN | إذ يسلم بأن جدول أعمال القرن ٢١ يدعو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى القيام بدور قيادي في مساعدة البلدان المتلقية على بناء قدراتها لدعم التنمية المستدامة وتعزيز قدرتها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، |
Para establecer una estrategia de actuación que utilice la tecnología espacial en apoyo del desarrollo sostenible es necesario disponer continuamente de la financiación necesaria. | UN | تتطلب الاستراتيجية العملية التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة أن يتاح التمويل الضروري على أساس مستمر. |
En una época de rápida globalización está claro que los papeles del sector privado y de la sociedad civil en apoyo del desarrollo sostenible son cada vez más esenciales para el proceso de desarrollo. | UN | ولاحظ أنه من المؤكد، في فترة تتسم بالعولمة السريعة أن الدور الذي يقوم به كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني لدعم التنمية المستدامة تتزايد أهميته الأساسية بالنسبة لعملية التنمية. |
Los gobiernos reiteraron su promesa de proteger la base de recursos naturales del mundo en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | وجددت الحكومات تعهدها بحماية قاعدة الموارد الطبيعية في العالم لدعم التنمية المستدامة. |
La estrategia provisional del Banco Asiático de Desarrollo apunta al establecimiento de una asociación amplia con el país, en apoyo del desarrollo sostenible y la creación de empleo. | UN | وتهدف الاستراتيجية المؤقتة لمصرف التنمية الآسيوي إلى إقامة شراكات قطرية شاملة لدعم التنمية المستدامة وإيجاد فرص العمل. |
Objetivo: Movilizar la comunidad internacional en apoyo del desarrollo sostenible de África y reforzar los efectos de las iniciativas del Secretario General en materia de promoción y política del desarrollo de África. | UN | الأهداف: تعبئة المجتمع الدولي لدعم التنمية المستدامة في أفريقيا وتعزيز أثر مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة بشأن التنمية في أفريقيا |
Recordando los beneficios de la integración de la información catastral y estadística con la información topográfica para proporcionar una base adecuada en apoyo del desarrollo sostenible y la gestión del medio ambiente, | UN | وإذ يشيـر إلى فائــدة دمـج المعلومات المساحيـة والإحصائية بالمعلومات الطوبوغرافية في توفير القاعدة اللازمة لدعم التنمية المستدامة والإدارة البيئيــة، |
El Instituto de Estrategias Ambientales Mundiales realiza investigaciones prácticas e innovadoras de políticas estratégicas para apoyar el desarrollo sostenible en la región de Asia y el Pacífico. | UN | إن معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية معهد بحثي يجري بحوثا في مجال السياسات الاستراتيجية الابتكارية والعملية لدعم التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Por lo tanto, esperamos con interés que se realicen inversiones importantes para apoyar el desarrollo sostenible de esos países. | UN | ولذلك نحن نتطلع إلى ضخ استثمارات كبيرة لدعم التنمية المستدامة في هذه البلدان. |
Este enfoque integrado, multidisciplinario e intersectorial constituye un instrumento importante para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. | UN | ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
Este acuerdo se firmó para apoyar el desarrollo sostenible de Haití tras el terremoto de 2010. | UN | وتم التوقيع على الاتفاق لدعم التنمية المستدامة في هايتي في أعقاب زلزال عام 2010. |
A. Necesidad de la información obtenida en el espacio para apoyar el desarrollo sostenible | UN | ألف - الحاجة الى المعلومات الواردة من الفضاء لدعم التنمية المستدامة |
Federación de Rusia - Programa integrado para apoyar el desarrollo sostenible del sector industrial. | UN | الاتحاد الروسي - البرنامج المتكامل لدعم التنمية المستدامة للقطاع الصناعي |
Asimismo, deben elaborar y promover marcos normativos adecuados para movilizar toda la gama de recursos nacionales y extranjeros de todos los sectores, comprendida la industria, en favor del desarrollo sostenible. | UN | ويلزمها أيضا أن تطور وتشجع وضع أطر سياسات ملائمة لتساعد على تعبئة كامل نطاق الموارد المحلية واﻷجنبية من جميع القطاعات، بما في ذلك الصناعة، لدعم التنمية المستدامة. |
La labor de la mayoría de los organismos estaba encaminada a aumentar la capacidad para la formulación de planes y estrategias en apoyo al desarrollo sostenible en esferas como la salud, la industria, la educación, el medio ambiente y los asentamientos humanos. | UN | فمعظم هذه الوكالات يشارك في بناء القدرات ﻹعداد خطط واستراتيجيات هادفة لدعم التنمية المستدامة في مجالات من قبيل الصحة والصناعة والتعليم والبيئة والمستوطنات البشرية. |
En segundo lugar, debemos garantizar que los programas de las Naciones Unidas promuevan la protección del clima como un instrumento para respaldar el desarrollo sostenible. | UN | ثانيا، يجب علينا الاستيثاق من تعزيز برامج الأمم المتحدة لحماية المناخ كوسيلة لدعم التنمية المستدامة. |
La OMI siguió colaborando con la UNSOM, la UNODC y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) a fin de apoyar el desarrollo sostenible del sector marítimo somalí, la creación de medios de vida alternativos a la piratería y la protección y ordenación de los recursos marítimos de Somalia. | UN | 91 - واصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لدعم التنمية المستدامة في القطاع البحري الصومالي، وإتاحة سبل بديلة عن القرصنة لكسب الرزق، وحماية موارد الصومال البحرية وإدارتها. |
En él se establecen unos principios básicos y las medidas concretas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional para contribuir al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويضع برنامج العمل المبادئ الأساسية وكذلك الإجراءات المحددة اللازمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el Programa de Acción de Barbados se establecen principios básicos y medidas concretas en los planos nacional, regional e internacional para prestar apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويبين برنامج عمل بربادوس المبادئ الأساسية وكذلك الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لدعم التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |