"لدعم العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en apoyo de las medidas
        
    • para apoyar la labor
        
    • en apoyo de la labor
        
    • para apoyar las actividades
        
    • para apoyar el trabajo
        
    • apoyo a la labor
        
    • de apoyar la labor
        
    • llevar adelante medidas
        
    • en apoyo de las actividades de
        
    • drogas en apoyo de
        
    • apoyo a las medidas
        
    • de apoyar las medidas
        
    La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de la tecnología en apoyo de las medidas de UN ثالثاً العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق
    transferencia de la tecnología en apoyo de las medidas UN العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف
    El UNFPA estaba utilizando actualmente puestos de proyectos para apoyar la labor realizada en esas dependencias. UN إذ أن الصندوق يستخدم حاليا الوظائف المخصصة للمشاريع لدعم العمل في تلك الوحدات.
    Un orador insistió en que era menester establecer compromisos diferentes y muchos a que había que adoptar disposiciones financieras estables y predecibles y crear capacidad para apoyar la labor que llevaban a cabo los países en desarrollo. UN وألقى أحدهم الضوء على ضرورة وجود التزامات للأغراض المختلفة بينما أكد كثيرون على الحاجة إلى ترتيبات مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها وعلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لدعم العمل في البلدان النامية.
    Finalmente, agradeció la emisión de un comunicado de prensa del Consejo en apoyo de la labor de la UNMEER. UN وأعرب عن شكره لإصدار نشرة صحفية من المجلس لدعم العمل الذي تؤديه البعثة.
    El Proyecto está estableciendo modalidades para apoyar las actividades permanentes del Comité gubernamental interministerial para el desarrollo de los pueblos de las tierras altas, una dependencia del Gobierno Real de Camboya. UN ويعكف المشروع حاليا على تطوير أساليب لدعم العمل المتواصل الذي تقوم به اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنمية سكان المرتفعات التابعين لحكومة كمبوديا الملكية.
    La intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف
    La intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica UN العمل المعزز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    V. Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN خامساً - العمل المعزز من أجل تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق
    Un orador insistió en que era menester establecer compromisos diferentes y muchos a que había que adoptar disposiciones financieras estables y predecibles y crear capacidad para apoyar la labor que llevaban a cabo los países en desarrollo. UN وألقى أحدهم الضوء على ضرورة وجود التزامات للأغراض المختلفة بينما أكد كثيرون على الحاجة إلى ترتيبات مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها وعلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لدعم العمل في البلدان النامية.
    Los mecanismos que se utilizan actualmente para apoyar la labor a nivel nacional y regional se utilizarán para proporcionar a los países los servicios y la capacidad que necesitan. UN وستُستخدم الآليات الحالية لدعم العمل على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تزويد البلدان بما تحتاجه من خدمات وقدرات.
    Se ha establecido asimismo un consejo consultivo para apoyar la labor del Ministerio. UN كما أُنشئ مجلس استشاري لدعم العمل الذي تضطلع به الوزارة.
    El Presidente formuló una declaración en nombre del Comité en apoyo de la labor realizada en el Oriente Medio desde 1949 por la Misión Pontificia para Palestina, organismo ejecutivo de la Catholic Near East Welfare Association. UN أدلى الرئيس ببيان بالنيابة عن اللجنة لدعم العمل الذي أنجزته البعثة البابوية إلى فلسطين في الشرق اﻷوسط منذ عام ١٩٤٩ وهي وكالة تابعة لرابطة الرعاية الكاثوليكية للشرق اﻷدنى.
    El Sr. Perera se refirió a la necesidad de determinar los cambios que habría que introducir a nivel de ciudades y países para apoyar las actividades locales. UN 50 - السيد بيريرا قال إن هناك حاجة إلى تحديد التغييرات اللازمة على مستوى المدينة وعلى مستوى البلد لدعم العمل على الصعيد المحلي.
    El UNICEF proporcionó suministros médicos, incluidos equipo y medicamentos, en cantidad suficiente para apoyar el trabajo de todos los agentes del sector de la atención médica primaria en toda Somalia. UN ووفرت اليونيسيف ما يكفي من اللوازم الطبية، بما في ذلك المعدات والعقاقير لدعم العمل الذي تضطلع به جميع الجهات الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية الأولية على نطاق الصومال.
    Esa estructura permite una distribución racional de las tareas entre los funcionarios con diversos niveles de conocimientos y experiencia suficientes para prestar apoyo a la labor de la Oficina. UN ويسمح هذا الهيكل بتوزيع متوازن للمهام بين الموظفين الذين يمتلكون مستوى من المعارف والخبرات يؤهلهم لدعم العمل في المكتب.
    Si bien la aplicación de la Estrategia incumbe principalmente a las Partes, se han asignado tareas específicas a la secretaría de la CLD, el Mecanismo Mundial y los órganos subsidiarios de la CP a fin de apoyar la labor realizada por las Partes. UN وبينما تضطلع الأطراف بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية، كُلفت أمانة الاتفاقية والآلية العالمية والهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بمهام محددة لدعم العمل الذي ستضطلع به الأطراف.
    , incluida la importancia de que se cumplan todos los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África, UN بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    6. El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN 6 - وصُمّمت أداة الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي أُنشئت في أواخر سنة 2001، لتكون أداة مرنة وخفيفة الحركة للتمويل المشترك لدعم العمل الإنمائي الذي لا يمكن تمويله من الموارد العادية أو من المصادر الأخرى المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Utilización de las caracterizaciones de drogas en apoyo de la reunión de información de inteligencia y las operaciones de los servicios de aplicación coercitiva de la ley en materia de drogas: proyecto de resolución UN استخدام تحليل البصمة لدعم العمل على جمع الاستخبارات والعمل التنفيذي في مجال إنفاذ قوانين المخدرات: مشروع قرار
    Por consiguiente, para que la respuesta internacional al cambio climático sea eficaz, es importante que se incluyan mecanismos de apoyo a las medidas nacionales o regionales para la adaptación. UN وبالتالي من المهم أن تضم الاستجابة الدولية الفعالة لتغير المناخ آليات لدعم العمل الوطني والإقليمي في مجال التكيّف.
    14. Apoyar la iniciativa del movimiento de países no alineados para la celebración de una conferencia de organizaciones regionales a fin de apoyar las medidas encaminadas a lograr un arreglo palestino-israelí, que se celebraría en Nueva York poco antes de la reunión de la Asamblea General; UN دعم مبادرة حركة عدم الانحياز بخصوص عقد مؤتمر للمنظمات الإقليمية لدعم العمل من أجل تحقيق التسوية الفلسطينية - الإسرائيلية وذلك في نيويورك قبيل اجتماع الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus