"لدعم وضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para apoyar la elaboración
        
    • en apoyo de la elaboración
        
    • en apoyo de la formulación
        
    • para apoyar la formulación
        
    • para apoyar el desarrollo
        
    • apoyo a la elaboración
        
    • para apoyar el establecimiento
        
    • apoyo a un
        
    • apoyo a la preparación
        
    • apoyo a la formulación
        
    • para apoyar la creación
        
    • para apoyar la preparación
        
    • de apoyar la preparación
        
    • de apoyar la elaboración
        
    • de apoyar la formulación
        
    El país ya ha tomado todas las disposiciones institucionales requeridas para apoyar la elaboración y ejecución del PAN. UN وقد اتخذت الجزائر الآن جميع الترتيبات المؤسسية الضرورية لدعم وضع وتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Varios gobiernos han sido muy generosos a ese respecto, y han contribuido a que se pudiera establecer una pequeña secretaría en Ginebra para apoyar la elaboración del estudio. UN وكانت عدة حكومات شديدة السخاء في هذا الصدد، وساهمت بما يساعد على إنشاء أمانة صغيرة في جنيف لدعم وضع الدراسة.
    Los centros regionales han resultado ser un mecanismo eficaz para encauzar los fondos en apoyo de la elaboración y la ejecución del Plan Estratégico. UN وقد أثبتت المراكز الإقليمية أنها آلية تتسم بالكفاءة في توجيه الأموال لدعم وضع وتنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    38. En 1993 y 1994, el FNUAP siguió financiando actividades en apoyo de la formulación de políticas demográficas y la planificación del desarrollo en la mayor parte de los países en desarrollo. UN ٣٨ - وواصل الصندوق في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تمويل اﻷنشطة لدعم وضع السياسات السكانية وتخطيط التنمية في معظم البلدان النامية.
    Otros oradores dijeron que se habían utilizado las evaluaciones para apoyar la formulación de políticas y programas nacionales, y para identificar buenos ejemplos y prácticas idóneas. UN وقال متكلمون آخرون إن التقييمات استخدمت لدعم وضع السياسات والبرامج الوطنية، ولتحديد الأمثلة الجيدة وأفضل الممارسات.
    Además, el FNUAP aprobó en 1998 por primera vez un proyecto para apoyar el desarrollo de servicios e información amplios sobre la salud reproductiva en Bosnia y Herzegovina. UN إضافة إلى ذلك، وافق الصندوق ﻷول مرة على مشروع في عام ١٩٩٨ لدعم وضع معلومات وخدمات شاملة في مجال الصحة اﻹنجابية في البوسنة والهرسك.
    El UNIFEM adoptó planes de evaluación descentralizada, preparó un documento de orientación para apoyar la elaboración de los planes y completó las respuestas de la administración correspondientes a tres evaluaciones. UN وأحدث الصندوق خططا لامركزية للتقييم ووثيقة توجيهية لدعم وضع هذه الخطط وأنجز استجابات إدارية لثلاثة تقييمات.
    Teniendo esto presente, se han puesto en marcha varios procesos para apoyar la elaboración de esa agenda. UN وأخذاً لذلك في الاعتبار، شُرِع في عدة عمليات لدعم وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    En segundo lugar, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas deberían redoblar sus esfuerzos, en cooperación con los Estados Miembros, para apoyar la elaboración de estrategias nacionales encaminadas a detener la propagación del SIDA. UN ثانيا، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها، بالعمل مع الدول الأعضاء، لدعم وضع استراتيجيات وطنية تستهدف وقف انتشار الإيدز وعكس مساره.
    95. Era esencial fomentar el buen gobierno de los asuntos urbanos para apoyar la elaboración de políticas de vivienda eficaces. UN 95- ومن الأهمية بمكان تعزيز حسن التدبير الحضري لدعم وضع سياسات فعالة للسكن.
    Las Partes destacaron la importancia de recurrir a mecanismos de financiación, como los fondos estructurales de la Unión Europea (UE), para apoyar la elaboración y aplicación de los PAN en las zonas afectadas. UN وأوضحت البلدان الأطراف أهمية الاستفادة من آليات التمويل مثل الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي لدعم وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية في المناطق المتأثرة.
    · Contribuir a los esfuerzos internacionales en apoyo de la elaboración de ciberestrategias y políticas sobre las TIC nacionales en los países en desarrollo; UN :: الإسهام في الجهود الدولية المبذولة لدعم وضع استراتيجيات إلكترونية وسياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني في البلدان النامية؛
    Otras deficiencias más concretas sonMore specific gaps include the need to la necesidad de fortalecer las strengthen existing institutionsinstituciones existentes que participan en la evaluación y involved in assessment and la vigilancia en apoyo de la elaboración de políticas, los mecanismos de cumplimiento y la aplicaciónmonitoring in support of policy development, compliance mechanisms, and implementation. UN وتشمل الفجوات النوعية الأخرى الحاجة إلى تعزيز المؤسسات القائمة المشاركة في التقييم والرصد لدعم وضع السياسات وآليات الامتثال والتنفيذ.
    La reunión reconoció la necesidad de racionalizar las metodologías para la reunión y el análisis de datos y asegurar la amplia difusión de la información en apoyo de la formulación de políticas basada en los hechos y de la consecución de los objetivos de información y comunicaciones de la CARICOM. UN وسلم الاجتماع بضرورة ترشيد تكنولوجيات جميع البيانات وتحليلها وكفالة نشر المعلومات على نطاق واسع لدعم وضع السياسات استنادا إلى الأدلة وأهداف الجماعة في مجال المعلومات والاتصالات.
    :: Mayor intercambio y puesta en común de información para apoyar la formulación de políticas regionales. UN :: تبادل المعلومات وتقاسمها بدرجة أكبر لدعم وضع السياسات الإقليمية.
    Una esfera clave sigue siendo la financiación temprana, suficiente y sostenible para apoyar el desarrollo y la aplicación oportuna de estrategias amplias de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولا يزال توفير تمويل مبكر وكاف ومستدام لدعم وضع استراتيجيات شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتنفيذها في الوقت المناسب من المجالات ذات الأهمية الرئيسية.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se ven favorecidas por los marcos de financiación fusionados de apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos. UN وستعود منافع إضافية على جزر تركس وكايكوس بموجب إطاري التمويل المدمجين لدعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    56. A continuación figuran algunas sugerencias de políticas para apoyar el establecimiento de programas eficaces de promoción de vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN. En particular: UN 56- وتشمل المقترحات المتعلقة بالسياسة العامة لدعم وضع برامج فعالة لإقامة روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية المقترحات التالية:
    Quizás el Grupo Especial también desee llegar a la conclusión de que, con independencia de los enfoques que se apliquen, el principio de la economía institucional recomienda aprovechar la secretaría, los órganos subsidiarios y el proceso de comunicación y examen de la Convención para prestar apoyo a un protocolo u otro instrumento jurídico. UN ويمكن للفريق المخصص أيضا أن يخلص الى أن مبدأ الاقتصاد المؤسسي يفيد بأن من الممكن، أيا كان النهج المستخدم من بين هذه النهج، الاستعانة باﻷمانة والهيئتين الفرعيتين وتقديم البلاغات وعملية استعراض الاتفاقية لدعم وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Costo estimado del apoyo a la preparación y terminación de los PAN UN التكاليف المقدرة لدعم وضع برامج العمل الوطنية واستكمالها 000 150
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial dirigen diversas actividades de apoyo a la formulación de normas nacionales y la creación de capacidades en ese terreno. UN ويتصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي الجهود المبذولة لدعم وضع السياسات وبناء القدرات على الصعيد الوطني في هذا الصدد.
    En Marruecos, tras una campaña de investigación y promoción, el UNIFEM se unió al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), al PNUD y a otros colaboradores para apoyar la creación de una estrategia nacional para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وفي المغرب، في أعقاب حملة للبحث والدعوة، ضم الصندوق جهوده مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين لدعم وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني.
    Se adoptaron medidas para apoyar la preparación de estrategias y planes de acción regionales y subregionales sobre los recursos forestales y de semillas forestales en el África saheliana, las islas del Pacífico y el África oriental y meridional. UN واتخذت تدابير لدعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل دون الإقليمية والإقليمية بشأن الموارد الجينية الحرجية وموارد الأشجار في منطقة الساحل الأفريقي وجزر المحيط الهادئ وشرق وجنوب أفريقيا.
    Objetivo: Comunicar conocimientos sobre los vínculos que existen entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas con el fin de apoyar la preparación de programas científicos y la incorporación de los servicios de los ecosistemas en la adopción de decisiones. UN الهدف: الإبلاغ بالمعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري، لدعم وضع جداول الأعمال العلمية وإدراج خدمات النظام الإيكولوجي في صميم عمليات اتخاذ القرارات.
    Es el método sistemático y secuencial de apoyar la elaboración de los PAN y los programas de acción subregionales (PASR) para forjar los lazos de colaboración financiera. UN وهذا الأسلوب يتسم بالمنهجية والتسلسل لدعم وضع برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بغرض تأسيس الشراكات المالية.
    Además, como ya se señaló, se pusieron fondos del FMAM a disposición de los signatarios del Convenio de Estocolmo antes de ser partes en él y antes de que ese convenio entrase en vigor, a fin de apoyar la formulación de planes nacionales de aplicación. UN وإضافة إلى ذلك، وكما ذُكِر أعلاه، فقد أتيح تمويل من مرفق البيئة العالمية للموقّعين على اتفاقية ستكهولم قبل أن يصبحوا أطرافاً في الاتفاقية وقبل دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، وذلك لدعم وضع خطط تنفيذ وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus