"لدواعي الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por razones de seguridad
        
    • por motivos de seguridad
        
    • a razones de seguridad
        
    Declara que adoptó las medidas por razones de seguridad, así como para disipar la inquietud expresada por su personal. UN وتفيد سمريف أنها اتخذت هذه التدابير لدواعي الأمن وكذلك للتخفيف من القلق الذي أعرب عنه موظفوها.
    Tres miembros del Grupo salieron del mismísimo aeropuerto unas pocas horas después de que se les había impedido visitar el lugar del choque por razones de seguridad. UN وسافر ثلاثة من أعضاء الفريق من المطار ذاته بعد بضع ساعات فقط من منعهم من زيارة موقع الحادث لدواعي الأمن.
    por razones de seguridad nacional, no se proporcionan los datos correspondientes a esta categoría UN لم تتح بيانات عن هذه الفئة لدواعي الأمن القومي
    Es cierto que los derechos de procedimiento de los extranjeros puede limitarse por motivos de seguridad nacional. UN ومن الصحيح أنه يمكن الحد من الحقوق الإجرائية للأجانب لدواعي الأمن الوطني.
    Quizá resulte necesario que la Secretaría, bajo la autoridad del Presidente de la Junta, establezca restricciones por motivos de seguridad y de disponibilidad de espacio. UN وقد يلزم أن تفرض الأمانة، بتفويض من رئيس المجلس، أي قيود لدواعي الأمن وتوافر الأماكن.
    No se facilita información por razones de seguridad nacional UN لم تقدم أي معلومات لدواعي الأمن القومي
    No obstante, por razones de seguridad nacional, un Estado puede preferir buscar o recibir asistencia de Estados que sean históricamente amigos antes que de Estados históricamente hostiles. UN إلا أنه لدواعي الأمن الوطني قد تفضل الدولة التماس أو قبول المساعدة من دول صديقة على مدى التاريخ، مفضلة إياها على المساعدة من دول معادية على مدى التاريخ.
    El acuerdo permite la aplicación de salvaguardias a todo el material básico o el material fisionable especial de las instalaciones, o de parte de ellas, ubicadas en el Reino Unido, con sujeción a exclusiones impuestas únicamente por razones de seguridad nacional. UN وهو يتيح تطبيق الضمانات على جميع المصادر أو المواد الانشطارية الخاصة في المرافق ذات الصلة أو في أجزاء منها ضمن نطاق المملكة المتحدة، شريطة أن لا تكون الاستثناءات إلاّ لدواعي الأمن الوطني فقط.
    El acuerdo le concede al Reino Unido el derecho de retirar instalaciones y/o material nuclear del ámbito del acuerdo por razones de seguridad nacional. UN ويعطي الاتفاق للمملكة المتحدة الحق في نقل المرافق و/أو سحب المواد النووية من نطاق الاتفاق لدواعي الأمن الوطني.
    a) por razones de seguridad nacional, orden público o moralidad; UN " (أ) لدواعي الأمن الوطني أو النظام العام أو الآداب؛
    A finales de enero de 2008 estaban en diversas fases de su tramitación ante los tribunales 23 recursos de apelación contra órdenes de expulsión por razones de seguridad nacional. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2008، كانت 23 دعوى استئناف لأحكام الترحيل لدواعي الأمن القومي منظورة في مراحل مختلفة أمام المحاكم.
    Por razones de " seguridad pública " , las autoridades israelíes pueden ampliar la detención por otros seis meses, y como la legislación israelí no establece un período máximo de detención, los detenidos administrativos pueden, en teoría, permanecer indefinidamente en situación de detención. UN ويمكن أن تمدد السلطات الإسرائيلية الحجز لمدة ستة أشهر لدواعي " الأمن العام " ، وبما أن القانون الإسرائيلي لا يحدد مدة قصوى للاحتجاز، قد يظل المحتجزون احتجازا إداريا، نظرياً، في الحجز إلى أجل غير مسمى.
    Se pueden emitir certificados de seguridad contra no ciudadanos como paso preliminar a su detención y deportación por razones de seguridad nacional. Numerosos grupos de la sociedad civil afirman que las facultades concedidas por esas leyes están siendo utilizadas de forma indiscriminada y selectiva contra musulmanes y árabes, por lo que tienen efectos discriminatorios. UN ويمكن إصدار هذه الشهادات للأشخاص من غير المواطنين، وذلك كخطوة تمهيدية بقصد احتجاز وترحيل الأفراد لدواعي الأمن الوطني ويدعي العديد من فئات المجتمع المدني أن السلطات الممنوحة بموجب هذه القوانين تُستعمل عشوائيا وتستهدف المسلمين والعرب، مما يسفر عن آثار تمييزية.
    47. El Sr. O ' Flaherty sugiere la frase " no era permisible por razones de seguridad nacional " . UN 47- السيد أوفلاهرتي اقترح إدراج عبارة " لم يكن مسموحاً به لدواعي الأمن القومي " .
    La previsibilidad también es esencial en el escrutinio de las inversiones extranjeras por motivos de seguridad nacional o de protección de ramas industriales estratégicas. UN كما أن قابلية التنبؤ تعد مسألة هامة عندما يتعلق الأمر بتمحيص الاستثمار الأجنبي لدواعي الأمن الوطني أو بغية حماية القطاعات الصناعية الاستراتيجية.
    121. Además de esos casos, la policía puede detener y retener a los sospechosos de haber cometido un delito punible con prisión cuando haya peligro de fuga, por razones de investigación o por motivos de seguridad. UN 121- وإضافة إلى هذه الحالات يجوز للشرطة أن توقف وأن تحتجز ,إما لأسباب تتعلق بالتحقيق أو لدواعي الأمن, أشخاصاً يشتبه في ارتكابهم جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن كلما كان من المحتمل هروبهم.
    Todas esas organizaciones han expresado interés en reubicarse dentro del complejo de la CEPA por motivos de seguridad. UN وقد أعربت هذه المؤسسات جميعا عن الرغبة في نقل مكاتبها إلى داخل مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدواعي الأمن().
    En ese caso debe enviarse una notificación al fiscal competente, que debe tener rango de consejero público y haber sido designado por el Ministro de Justicia. El Consejo de Seguridad puede también prolongar el período de detención otros dos meses si un director de seguridad le presenta un caso que, por motivos de seguridad, justifica un período de detención superior al establecido. UN اشترط في هذه الحالة إبلاغ وكيل النيابة المختص والذي حدده القانون بدرجة مستشار عام يعينه وزير العدل، كما يجوز لمجلس الأمن مد فترة الاعتقال لمدة لا تتجاوز شهرين آخرين إذا رفع إليه مدير الجهاز أي حالة يرى فيها لدواعي الأمن تمديد فترة الاعتقال أكثر مما هو منصوص عليه.
    La ley concede al Consejo de Seguridad Nacional la posibilidad de prolongar la detención no más de dos meses si el director del órgano le remite un caso en que considere necesario, por motivos de seguridad nacional, prolongar la detención. No obstante, el detenido será puesto en libertad de inmediato al cabo de los dos meses. UN كما أجاز القانون لمجلس الأمن الوطني مد فترة الاعتقال لمدة لا تتجاوز شهرين آخرين إذا رفع إليه مدير الجهاز أي حالة يرى لدواعي الأمن الوطني مد فترة الاعتقال فيها، على أن يطلق سراح الشخص فوراً بعد انقضاء فترة الشهرين.
    21. Amnistía Internacional observó que los procedimientos de apelación contra las órdenes de expulsión por motivos de " seguridad nacional " , que tienen lugar ante la Comisión Especial de Apelaciones sobre Inmigración, eran profundamente injustos. UN 21- ولاحظت منظمة العفو الدولية الإجحاف التام الذي تتسم به إجراءات الطعن في أوامر الترحيل لدواعي " الأمن القومي " أمام اللجنة الخاصة للطعون المتعلقة بالهجرة.
    Reiteró que la imposición de restricciones a algunos países no era de carácter arbitrario ni político, sino que obedecía a razones de seguridad nacional. UN وكرر القول بأن فرض القيود على مجموعة قليلة من البلدان ليس عملا تعسفيا ولا سياسيا، بل لدواعي الأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus