Las autoridades de ese país desarmaron los convoyes y están albergando a estos ciudadanos por motivos humanitarios. | UN | ونزعت سلطات النيجر سلاح هذه القوافل واستضافتها لدواع إنسانية. |
El reclamante afirmó que el Jefe de las Fuerzas Conjuntas había ordenado que todos los departamentos debían prestar asistencia a los refugiados por motivos humanitarios y que se había establecido un departamento especial para los refugiados iraquíes bajo los auspicios del reclamante. | UN | وادعى صاحب المطالبة أن مدير القوات المشتركة قد أصدر تعليمات لجميع الإدارات بتوفير المساعدة للاجئين لدواع إنسانية وأنه تم إنشاء إدارة خاصة للاجئين العراقيين تحت رعايتها. |
El 29 de noviembre de 2001, un oficial de inmigración rechazó la solicitud del autor de seguir en el Canadá por motivos humanitarios y de compasión. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، رفض موظف معني بشؤون الهجرة طلب صاحب البلاغ البقاء في كندا لدواع إنسانية ورأفة بوضعه. |
No obstante, estas restricciones impuestas por razones humanitarias no afectan a la situación de la seguridad de los países. | UN | على أن هذه القيود المفروضة لدواع إنسانية لا تؤثر على حالة اﻷمن. |
En respuesta a un pedido del Relator Especial, el Gobierno liberó por razones humanitarias a 318 mujeres. | UN | وتلبية لطلب المقرر الخاص، تم الإفراج عن 318 سجينة سياسية لدواع إنسانية. |
6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la queja debería declararse inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, porque el autor no presentó una petición de exención de los requisitos de visado y de residencia permanente por consideraciones humanitarias. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بما احتجت به الدولة الطرف من أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية لأن صاحب الشكوى لم يقدم طلب إعفاء من التأشيرة وحصول على إقامة دائمة لدواع إنسانية. |
Se señalaba también que el procedimiento de obtención de un permiso humanitario en Suiza debía suspenderse mientras siguiera pendiente el procedimiento internacional ante el Comité. | UN | وجرت الإشارة إلى أن إجراءات الحصول على تصريح إقامة لدواع إنسانية ينبغي وقفه ما دامت الإجراءات الدولية مستمرة أمام اللجنة. |
El 18 de diciembre de 2003 el Ministerio de Justicia de los Países Bajos rechazó una solicitud para que se hiciera una excepción por motivos humanitarios en favor de la familia. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت وزارة العدل الهولندية طلباً للحصول على استثناءٍ للأسرة لدواع إنسانية. |
El Consejo reitera su compromiso constante de asegurar que existan procedimientos justos y claros para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y retirarlas de ellas, así como para conceder exenciones por motivos humanitarios. | UN | ويكرر المجلس تأكيد التزامه المستمر بضمان وجود إجراءات تراعي العدالة والوضوح لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها، وكذلك لمنح إعفاءات لدواع إنسانية. |
Ambos Secretarios de Relaciones Exteriores recordaron su decisión de 2004 de proporcionar acceso consular a todos los prisioneros civiles y pescadores y repatriarlos en fecha temprana por motivos humanitarios. | UN | 6 - وأشار وزيرا خارجية البلدين إلى القرار الذي اتخذاه في عام 2004 بشأن إتاحة سبل الاتصال بالسلطات القنصلية لجميع السجناء المدنيين والصيادين وإعادتهم إلى وطنهم في وقت مبكر لدواع إنسانية. |
6. Las víctimas de la violencia sexual tienen en principio derecho a la protección en virtud de las leyes de asilo, y pueden obtener un permiso de residencia por motivos humanitarios. | UN | 6- إن ضحايا العنف الجنسي مؤهلون للحماية من حيث المبدأ بموجب قوانين اللجوء، ويمكنهم الحصول على تصريح إقامة لدواع إنسانية. |
Ello indica que el Protocolo V ha logrado el equilibrio correcto entre las necesidades militares y las preocupaciones humanitarias, refleja el entendimiento entre las partes y reafirma la eficacia y la autoridad de la Convención con respecto al control de armas por motivos humanitarios. | UN | وهذه إشارات إلى أن البروتوكول الخامس قد حقق التوازن المناسب بين الاحتياجات العسكرية وبين المشاغل الإنسانية، وهو يدل على وجود تفاهم فيما بين الأطراف ويؤكد على فعالية الاتفاقية وسلطتها فيما يتعلق بالحد من الأسلحة لدواع إنسانية. |
El 13 de abril de 2011 el Estado parte informó de que, tras la aprobación del dictamen del Comité, la Sra. Kaba y su hija habían presentado una segunda solicitud de permiso de residencia por motivos humanitarios. | UN | أفادت الدولة الطرف، في 13 نيسان/أبريل 2011، أن السيدة كابا وابنتها قد قدمتا، في أعقاب اعتماد اللجنة لآرائها، طلباً ثانياً للحصول على تصريح إقامة لدواع إنسانية. |
6.2. En una exposición de fecha 10 de octubre de 2003 el Estado Parte informó de que el 6 de octubre de 2003 el Tribunal Federal había aceptado la solicitud del autor de revisión judicial de la decisión del oficial de inmigración respecto de su petición de permanecer en el Canadá por motivos humanitarios y de compasión. | UN | 6-2 وبرسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أفادت الدولة الطرف بأن المحكمة الاتحادية كانت قد وافقت، في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على طلب صاحب البلاغ بإجراء مراجعة قضائية للقرار الذي اتخذه الموظف المعني بشؤون الهجرة بشأن طلب بقائه في كندا لدواع إنسانية وبدافع من الرأفة. |
El Secretario General declaró que, en su informe de 25 de octubre de 2000 (S/2000/1029), se sumó al llamamiento que hizo el CICR para la repatriación, por motivos humanitarios, de todos los prisioneros de guerra marroquíes que siguieran en poder del Frente POLISARIO. | UN | 54 - وذكر الأمين العام، في تقريره المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1029)، إنه ضم صوته مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الحث على إعادة جميع أسرى الحرب المغاربة المتبقين الذين تحتجزهم جبهة البوليساريو إلى وطنهم، لدواع إنسانية. |
En este contexto, aunque apoya el objetivo que se persigue con esas recomendaciones, el Comité opina que ni el Consejo ni el Comité deberían adoptar medidas que pudieran entrañar nuevas obligaciones para los Estados o la imposición de condiciones adicionales para la concesión de exenciones por motivos humanitarios (párrs. 50 y 51). | UN | وفي هذا السياق، تؤيد اللجنة الأهداف المتوخاة من تلك التوصيات وإن كانت ترى ضرورة عدم اتخاذ قرار، سواء من جانب المجلس أو اللجنة، من شأنه إضافة أي التزام جديد على الدول أو شرط إضافي لمنح الإعفاءات لدواع إنسانية (الفقرتان 50 و 51). |
En cuarto lugar, están las personas de edad y los enfermos, que deben ser puestos en libertad por razones humanitarias. | UN | ورابعا، كبار السن و/أو المرضى الذين ينبغي الإفراج عنهم لدواع إنسانية. |
Se ha puesto en libertad por razones humanitarias a más de 700 detenidos y presos y el Gobierno se ha comprometido a seguir liberando a los que no se consideran peligrosos para la comunidad ni un riesgo para la paz y estabilidad del país. | UN | وتم الإفراج عن أكثر من 700 محتجز وسجين لدواع إنسانية وجرى التعهد بالاستمرار في إخلاء سبيل الذين يعتبرون غير متسببين في ضرر للمجتمع أو مهددين للسلام والاستقرار القائمين في البلد. |
Las Reglas deben permitir que la administración penitenciaria facilite la puesta en libertad por razones humanitarias de los enfermos terminales en razón de su estado de salud. | UN | وينبغي أن تسمح القواعد لإدارة السجون بتيسير إطلاق سراح الأشخاص المرضى الميؤوس من شفائهم لدواع إنسانية على أساس حالتهم الصحية. |
6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la queja debería declararse inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, porque el autor no presentó una petición de exención de los requisitos de visado y de residencia permanente por consideraciones humanitarias. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بما احتجت به الدولة الطرف من أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية لأن صاحب الشكوى لم يقدم طلب إعفاء من التأشيرة وحصول على إقامة دائمة لدواع إنسانية. |
Se señalaba también que el procedimiento de obtención de un permiso humanitario en Suiza debía suspenderse mientras siguiera pendiente el procedimiento internacional ante el Comité. | UN | وجرت الإشارة إلى أن إجراءات الحصول على تصريح إقامة لدواع إنسانية ينبغي وقفه ما دامت الإجراءات الدولية مستمرة أمام اللجنة. |
Necesidades de información sobre los restos materiales explosivos de guerra Procedimientos de desactivación durante las operaciones de desminado humanitario Coordinador | UN | الاحتياجات إلى المعلومات عن الإجراءات المتبعة في إبطال مفعول الذخائر، فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب أثناء عمليات الإزالة لدواع إنسانية |