Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Todos los Estados deberán tratar de atender las solicitudes razonables que formulase el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تسعى الى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
El Estado del pabellón deberá utilizar todas las pruebas que le faciliten otros Estados u organizaciones. | UN | وينبغي لدولة العلم أن تستخدم المادة الاستدلالية التي وفرتها لها الدول اﻷخرى أو المنظمات. |
Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وتسعى جميع الدول إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Dichas medidas también deben estar de conformidad con el derecho internacional relativo a la jurisdicción del Estado del pabellón y los derechos y obligaciones del Estado ribereño. | UN | وينبغي أن تتطابق هذه التدابير مع القانون الدولي المتعلق بالولاية القضائية لدولة العلم وحقوق والتزامات الدولة الساحلية. |
El Estado del pabellón debería tener derecho a proteger a los miembros de la tripulación de un buque en caso de que el Estado de nacionalidad no pueda ejercer ese derecho. | UN | وينبغي أن يكون لدولة العلم الحق في حماية أفراد أطقم السفينة في حالة عدم قدرة دولة الجنسية على ممارسة ذلك الحق. |
En ese sentido, debe respetarse el principio de la jurisdicción del Estado del pabellón. | UN | وفي هذا الصدد، يجب احترام مبدأ الولاية القانونية لدولة العلم. |
:: Atención urgente de los problemas relacionados con los pabellones de conveniencia y la primacía de la jurisdicción del Estado del pabellón en la alta mar; | UN | :: القيام على سبيل الاستعجال بمعالجة مشاكل أعلام الملاءمة وأسبقية الولاية القضائية لدولة العلم في أعالي البحار؛ |
Los gobiernos contratantes no tienen derecho a ninguna información relativa a buques situados en el mar territorial del Estado del pabellón. | UN | ولا يحق للحكومة المتعاقدة أن تتلقي أي معلومات بشأن السفن التي توجد داخل المياه الإقليمية لدولة العلم. |
La Convención establece un delicado equilibrio entre los derechos de navegación del Estado del pabellón y los derechos del Estado ribereño. | UN | فالاتفاقية تقيم توازنا دقيقا بين حقوق الملاحة لدولة العلم وحقوق الدولة الساحلية. |
El Estado podrá detener al buque durante el período razonable que sea necesario para que el Estado del pabellón se haga cargo de él a los efectos de la ejecución. | UN | ويجوز للدولة المحتجزة أن تقوم باحتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لدولة العلم كي تضع السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ. |
El Estado podrá detener al buque durante el período razonable que sea necesario para que el Estado del pabellón se haga cargo de él a los efectos de la ejecución. | UN | ويجوز للدولة المحتجزة أن تقوم باحتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لدولة العلم كي تضع السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ. |
Hasta ese momento, el Estado que realice la inspección podrá detener al buque durante el período razonable que sea necesario para que el Estado del pabellón se haga cargo de él a los efectos de la ejecución. | UN | وريثما يتم ذلك، يجوز للدولة المفتشة أن تحتجز السفينة طيلة الوقت اللازم لدولة العلم كي تضع السفينة تحت اشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ. |
Alternativamente, el Estado del pabellón podrá autorizar al Estado que realiza la inspección a tomar las medidas de ejecución que el Estado del pabellón pueda especificar con respecto al buque, de conformidad con los derechos y obligaciones del Estado del pabellón en virtud del presente Acuerdo. | UN | وكبديل لذلك، يجوز لدولة العلم أن تأذن للدولة القائمة بالتفتيش باتخاذ ما قد تحدده دولة العلم من إجراء إنفاذي فيما يتعلق بالسفينة، بما يتفق مع حقوقها والتزاماتها بموجب هذا الاتفاق. |
En tercer lugar, el párrafo 7 del Artículo 21 del Acuerdo dispone que el Estado del pabellón podrá autorizar al Estado que realiza la inspección a tomar medidas de ejecución. | UN | ثالثا، تنص الفقرة ٧ من المادة ٢١ من الاتفاق على أنه يمكن لدولة العلم أن تأذن للدولة القائمة بالتفتيش باتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنفاذ القانون. |
El resultado final de esta cuestión aparece en el artículo 21, el cual estipula una pequeña excepción a la norma general de que sólo el Estado del pabellón puede tomar medidas de ejecución. | UN | ويعبر عن النتيجة النهائية فيما يتعلق بهذه المسألة في المادة ٢١ التي تنص على استثناء ضيق من القاعدة العامة يجيز لدولة العلم وحدها أن تتخذ إجراءات اﻹنفاذ. |
Por lo tanto, se plantea la necesidad de lograr un equilibrio entre la jurisdicción propia del Estado del pabellón y las medidas que podría adoptar otro Estado en apoyo de medidas convenidas en el plano regional. | UN | ومن ثم توجد حاجة إلى إيجاد توازن بين الولاية اﻷصيلة لدولة العلم واﻹجراء الذي قد تتخذه دولة غير دولة العلم لدعم التدابير المتفق عليها إقليميا. |
En cuanto a los Estados del pabellón, estas normas y disposiciones generales constituyen los requisitos mínimos que deben aplicar a los buques que enarbolen su pabellón. | UN | وبالنسبة لدولة العلم تشكل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها. |
En los casos en que los buques soliciten cantidades que excedan la demanda razonable, esas cantidades deberían considerarse exportaciones al Estado del pabellón y, al mismo tiempo, habría que establecer medidas que ayudaran a los Estados del pabellón a manejar esos volúmenes o prevenir esos suministros | UN | :: في حالة الكميات التي تطلبها السفن والتي تتجاوز الطلب المعقول، ينبغي اعتبار هذه الكميات صادرات لدولة العلم مع اتخاذ تدابير تسهل لدولة العلم التصرف في هذه الكميات أو منع تسليمها |
Esos derechos, consagrados en la Convención de 1982, y especialmente en su Parte VII, salvaguardan la libertad de navegación y garantizan la jurisdicción exclusiva de los Estados del pabellón sobre los buques registrados bajo su pabellón. | UN | إن هذه الحقوق، المتجسدة في اتفاقية ١٩٨٢، ولا سيما في جزئها السابع، تصون حرية الملاحة وتضمن الولاية الحصرية لدولة العلم على السفن المسجلة تحت علمها. |