"لدولة طرف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un Estado Parte en
        
    • un Estado Parte en el
        
    • un Estado que es Parte en
        
    • un Estado que sea parte en
        
    • un Estado parte contribuyeron a
        
    • a un Estado parte en
        
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما اذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما اذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    En caso necesario, se le invitará también a elegir a un miembro adicional de la Mesa para que reemplace al Vicepresidente si este representa a un Estado que es Parte en la Convención pero no en el Protocolo de Kyoto. UN وإذا لزم الأمر، ستدعى إلى انتخاب عضو إضافي في مكتبها ليحل محل نائب الرئيس الممثل لدولة طرف في الاتفاقية ولكنها غير طرف في بروتوكول كيوتو.
    13. Medidas: De ser necesario, se invitará al OSE a elegir reemplazantes para el Vicepresidente o el Relator si alguno de ellos representa a un Estado que sea parte en la Convención pero no en el Protocolo de Kyoto. UN 13- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء، إلى انتخاب عضوين إضافيين ليحلا محل نائب الرئيس و/أو المقرر الممثلين لدولة طرف في الاتفاقية ولكنها غير طرف في بروتوكول كيوتو.
    5. Si la práctica actual del Comité acerca del artículo 2, párrafo 2, le impidiera determinar en qué medida algunas leyes de un Estado parte contribuyeron a la infracción que se examina, podría resultar útil modificar dicha práctica. UN 5- لو كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، لكان من المفيد تعديلها.
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات موجودة بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Estas obligaciones existen con prescindencia de que un pueblo que tenga derecho a la libre determinación dependa, o no, de un Estado Parte en el Pacto. UN فالالتزامات قائمة، بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    El Gobierno de Italia ha informado de que, en caso de no existir una embajada o un consulado de Italia en su ciudad, los participantes pueden obtener el visado de entrada en Italia en cualquier embajada o consulado de un Estado Parte en el Acuerdo de Schengen. UN وقد أعلنت الحكومة اﻹيطالية أنه حيث لا توجد سفارة أو قنصلية إيطالية، فإنه يمكن للمشاركين الحصول على تأشيرات الدخول الى إيطاليا من أي سفارة أو قنصلية تابعة لدولة طرف في اتفاق شنغن.
    " 1. No se ejecutará a ninguna persona sometida a la jurisdicción de un Estado Parte en el presente Protocolo. UN " 1 - لا يعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول.
    En particular, el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, que hasta la fecha había sido ratificado por 78 Estados y firmado por 36, prohibía ejecutar a cualesquiera personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo. UN وبشكل خاص، فإن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ينص على ألا يُعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول، الذي صدّقت عليه حتى الآن 78 دولة ووقّعت عليه 36 دولة.
    12. Medidas. De ser necesario, se invitará al OSE a elegir a los miembros reemplazantes del Vicepresidente o el Relator si alguno de ellos representa a un Estado que es Parte en la Convención pero no en el Protocolo de Kyoto. UN 12- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء، إلى انتخاب عضوين إضافيين ليحلا محل نائب الرئيس و/أو المقرر الممثل لدولة طرف في الاتفاقية ولكنها غير طرف في بروتوكول كيوتو.
    12. Medidas. De ser necesario, se invitará al OSE a elegir a miembros adicionales para reemplazar al Vicepresidente o al Relator si alguno de ellos representa a un Estado que es Parte en la Convención pero no en el Protocolo de Kyoto. UN 12- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء، إلى انتخاب عضوين إضافيين ليحلا محل نائب الرئيس و/أو المقرر الممثلين لدولة طرف في الاتفاقية ولكنها غير طرف في بروتوكول كيوتو.
    4.4 El Estado parte sostiene que, según el artículo 1 del Protocolo Facultativo, el Comité solo puede recibir y examinar comunicaciones respecto de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado que sea parte en el Pacto y en el Protocolo Facultativo y que sostengan que han sido víctimas de una violación, por ese Estado parte, de los derechos reconocidos en el Pacto. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أنه لا يجوز للجنة، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، أن تتلقى البلاغات وتنظر فيها إلا عندما يتعلق الأمر بأشخاص يخضعون للولاية القضائية لدولة طرف في العهد والبروتوكول ويدّعون أنهم ضحايا الدولة الطرف التي انتهكت حقوقهم المكفولة بالعهد.
    5. Si la práctica actual del Comité acerca del artículo 2, párrafo 2, le impidiera determinar en qué medida algunas leyes de un Estado parte contribuyeron a la infracción que se examina, podría resultar útil modificar dicha práctica. UN 5- وإذا كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، فقد يكون من المفيد تعديلها.
    El Fondo Especial se estableció en virtud del artículo 26 del Protocolo Facultativo para ayudar a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura después de una visita a un Estado Parte en el Protocolo Facultativo, así como la ejecución de programas educativos de los mecanismos nacionales de prevención. UN 2 - أُنشئ الصندوق الخاص عملا بالمادة 26 من البروتوكول الاختياري للمساعدة على تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب إثر قيامها بزيارة لدولة طرف في البروتوكول الاختياري، وكذلك تمويل البرامج التثقيفية التي تضطلع بها الآليات الوطنية لمنع التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus