Esta estimación se confirmó en la reunión celebrada con el Secretario General del Consejo de Cooperación del Golfo y el G10. | UN | وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة. |
También participó en la reunión Su Excelencia el Jeque Yamil ibn Ibrahim al-Hajilan, Secretario General del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. | UN | كما شارك في الاجتماع معالي الشيخ جميل الحجيلان أمين عام مجلس التعاون لدول الخليج العربي. |
Asimismo, en 2004 los Emiratos ratificaron la Convención de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo contra el terrorismo en virtud del Decreto Federal No. 45/2004. | UN | كما صادقت الدولة أيضا في عام 2004 على اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربي لمكافحة الإرهاب، بموجب المرسوم الاتحادي رقم 54 لسنة 2004. |
El Estado de Qatar se une a los otros miembros hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo en sus esfuerzos por fomentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Golfo, que tiene una importancia estratégica y vital para todo el mundo. | UN | إن دولة قطر تشارك شقيقاتها أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربي في سعيها لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج ذات اﻷهمية الاستراتيجية والحيوية للعالم كله. |
Se informó de una tasa de matriculación de alrededor del 90% en los Estados árabes del Golfo y los países del Mashreq y el Magreb, mientras que en los países menos adelantados el promedio era del 50%. | UN | وذكرت التقارير أن معدل الالتحاق بلغ حوالي 90 في المائة بالنسبة لدول الخليج العربي وبلدان المشرق والمغرب العربي، في حين بلغ المعدل المتوسط لأقل البلدان نموا 50 في المائة. |
Acogiendo con beneplácito el proceso de transición política que se ha iniciado en el Yemen sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación, así como el compromiso del Gobierno del Yemen de promover y proteger plenamente los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب بعملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وبتعهد حكومة اليمن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل كامل، |
El acuerdo era resultado de negociaciones directas facilitadas por el Asesor Especial del Secretario General en estrecha colaboración con los miembros del Consejo de Seguridad, el Consejo de Cooperación del Golfo y otros asociados internacionales. | UN | وكان الاتفاق نتيجة المفاوضات المباشرة التي يسرها المستشار الخاص للأمين العام، الذي عمل عن كثب مع أعضاء مجلس الأمن ومجلس التعاون لدول الخليج العربي والشركاء الدوليين الآخرين. |
:: Los Estados árabes que participan en el Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo celebran una reunión anual sobre la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y sobre la coordinación a este respecto entre los Estados del Consejo. | UN | :: تقوم الدول العربية بمجلس التعاون لدول الخليج العربي بعقد اجتماع سنوي يتم فيه تناول مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتنسيق بين دول المجلس في هذا المجال، وقد تم وضع قانون استرشادي لهذه الغاية. |
La firma de la Iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su Mecanismo de Ejecución en noviembre de 2011, conducente al traspaso pacífico del poder en el Yemen, constituye un hito fundamental en la historia del país. | UN | 29 - يشكل التوقيع على مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية تنفيذها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 التي أدت إلى نقل سلمي للسلطة في اليمن محطة بالغة الأهمية في تاريخ البلد. |
En los países del Consejo de Cooperación del Golfo, los trabajadores domésticos tienen derecho a un contrato estándar unificado que incluye un día de descanso semanal, derecho a mantener en su poder el pasaporte y el pago del sueldo mensual en cuentas bancarias con acceso electrónico. | UN | 71 - ويحق لعمال المنازل في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربي توقيع عقد معياري موحد يتضمن يوماً واحداً للراحة الأسبوعية، وحق الاحتفاظ بجوازات السفر وتلقي مدفوعات الراتب الشهري على حسابات مصرفية يمكن تعقّبها إلكترونياً. |
Antes de la votación, formulan declaraciones las representantes de la República Árabe Siria, Bahrein (en nombre del Consejo de Cooperación del Golfo), Qatar y los Estados Unidos de América, y después de la votación, los representantes del Japón y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، والبحرين (باسم مجلس التعاون لدول الخليج العربي)، وقطر، والولايات المتحدة، قبل التصويت، وممثلا اليابان وجمهورية إيران الإسلامية، بعد التصويت. |
El principal propósito de la misión, como se indica en su mandato, era reafirmar el apoyo continuado del Consejo de Seguridad al proceso de transición política en marcha en el Yemen, de conformidad con la Iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su Mecanismo de Ejecución, conducente a la celebración de elecciones en febrero de 2014. | UN | 2 - ويتمثل الغرض الأساسي من البعثة، على النحو المبين في الاختصاصات، في إعادة تأكيد الدعم المستمر الذي يقدمه مجلس الأمن لعملية الانتقال السياسي الجارية في اليمن، وفقا لمبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية تنفيذها المفضية إلى الانتخابات المزمع إجراؤها في شباط/فبراير 2014. |
En la misión se comprobó que se había progresado en la ejecución de la Iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su Mecanismo de Ejecución de conformidad con las resoluciones 2014 (2011) y 2051 (2012). | UN | 6 - ووجدت البعثة أنه تم إحراز تقدم في تنفيذ مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية تنفيذها وفقا للقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012). |
Carta de fecha 12 de junio (S/21355) dirigida al Secretario General por el representante de Omán, por la que se transmitía el texto de un comunicado de prensa emitido el 4 de junio en Taif, Arabia Saudita, por el Consejo Ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo en su 35º período de sesiones. | UN | رسالة مؤرخة في ٢١ حزيران/يونيه (S/21355) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل عمان يحيل بها نص البيان الصحفي المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه الصادر عن الدورة الخامسة والثلاثين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربي المعقودة بمدينة الطائف بالمملكة العربية السعودية. |
Carta de fecha 12 de septiembre de 2002 (S/2002/1042) dirigida al Secretario General por el representante de Omán, por la que se le transmitía el comunicado aprobado el 3 de septiembre de 2002 en la 84ª sesión del Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo, celebrada en Yeddah. | UN | رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1042) موجهة إلى الأمين العام من ممثل عمان، يحيل بها نص البيان الصحفي الذي اعتُمد في 3 حزيران/يونيه 2002 خلال الدورة الرابعة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربي المعقود في جده. |
Carta de fecha 12 de septiembre de 2002 (S/2002/1042) dirigida al Secretario General por el representante de Omán, por la que se le transmitía el comunicado aprobado el 3 de septiembre de 2002 en la 84ª sesión del Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo, celebrada en Yeddah. | UN | رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1042) موجهة إلى الأمين العام من ممثل عمان، يحيل بها نص البيان الصحفي الذي اعتُمد في 3 أيلول/سبتمبر 2002 خلال الدورة الرابعة والثمانين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربي المعقودة في جده. |
La misión del Consejo de Seguridad, que era la primera visita que realizaba el Consejo al Yemen y la primera realizada a la región en cinco años, tenía por objeto apoyar la ejecución de la Iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su Mecanismo de Ejecución, suscritos en Riad el 23 de noviembre de 2011, de conformidad con las resoluciones del Consejo 2014 (2011) y 2051 (2012). | UN | 3 - وقد أوفِدت بعثة مجلس الأمن، وهي زيارة المجلس الأولى لليمن وزيارته الأولى للمنطقة منذ خمس سنوات، دعماً لتنفيذ مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية التنفيذ التي تم توقيعها في الرياض في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وفقا للقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012). |
d) Reunirse y debatir y evaluar la transición con una muestra representativa de las partes del Yemen y los asociados internacionales en Saná, en particular, de ser posible, el Consejo de Cooperación del Golfo, y los agentes yemeníes, incluidos los representantes de la sociedad civil; | UN | (د) الاجتماع في صنعاء بقطاع عريض من الأطراف اليمنية والشركاء الدوليين لمناقشة عملية الانتقال وتقييمها، بما في ذلك، إذا أمكن، مجلس التعاون لدول الخليج العربي والأطراف اليمنية الفاعلة، بما يشمل ممثلي المجتمع المدني؛ |
Los Estados deben armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales pertinentes; los Estados árabes que aún no lo hayan hecho deben promulgar leyes contra la trata de personas, guiándose por las leyes modelo publicadas por la Liga de los Estados Árabes y la Secretaría General del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | 5 - إسراع الدول بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمنع الاتجار بالبشر وبإصدار قانون خاص لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول العربية التي لم يصدر فيها هذا القانون حتى الآن، مع الاستعانة بالقانونين الاسترشاديين الصادرين عن جامعة الدول العربية والأمانة العامة لمجلس التعاون لدول الخليج العربي. |
La misión recordó que el 23 de noviembre de 2011 el entonces Presidente del Yemen, Sr. Ali Abdullah Saleh, el Congreso General del Pueblo, partido en el poder, y los Partidos de la Reunión Conjunta, que constituían la oposición, firmaron en Riad la Iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su Mecanismo de Ejecución, en que se establecía el traspaso de poderes del Presidente al Vicepresidente y un período de transición de dos años. | UN | 5 - أشارت البعثة إلى أن رئيس الجمهورية آنذاك علي عبد الله صالح، والمؤتمر الشعبي العام الحاكم وأحزاب اللقاء المشترك المعارضة وقّعت، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، على مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربي وآلية تنفيذها في الرياض لنقل السلطة من رئيس الجمهورية إلى نائب رئيس الجمهورية وتطبيق فترة انتقالية مدتها سنتين. |