"لدى أداء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desempeño
        
    • en el ejercicio de
        
    • actuar en el cumplimiento
        
    • en la ejecución de
        
    • desempeño imparcial de
        
    • el desempeño de
        
    • al cumplir
        
    • el cumplimiento de
        
    • desempeño de su cometido
        
    Puede usted contar en el desempeño de sus funciones con toda la colaboración de mi delegación. UN ويمكنكم، لدى أداء مهام وظائفكم، الاعتماد على كامل تعاون وفدي.
    Los miembros de la Comisión proceden de diversos sectores de la sociedad rwandesa, incluida la sociedad civil, y gozan de inmunidad en el desempeño de sus funciones. UN ويعيَّن المفوضون من فئات مختلفة من المجتمع الرواندي، بما فيها المجتمع المدني. ويتمتع هؤلاء بالحصانة لدى أداء مهامهم.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً ترتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    a) La promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario público, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; UN (أ) وعد موظف عمومي بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية؛
    A tal efecto, se fortalecerá el apoyo sustantivo al Consejo en la ejecución de sus funciones de coordinación, especialmente mediante períodos extraordinarios de sesiones orientados hacia temas concretos. UN وفي هذا الخصوص، سيجري تعزيز الدعم الموضوعي المقدم إلى المجلس لدى أداء وظائفه المتعلقة بالتنسيق بما في ذلك عن طريق عقد دورات استثنائية موجهة نحو المواضيع.
    11. Las actividades políticas o de otra índole que realicen los titulares de cargos públicos fuera del ámbito de su cargo no deberán, de conformidad con las leyes y las políticas administrativas, mermar la confianza pública en el desempeño imparcial de sus funciones y obligaciones. " UN ١١ - لا يجوز، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، للموظفين العموميين القيام بأي نشاط سياسي أو أي نشاط آخر من شأنه أن يؤدي إلى زعزعة ثقة الجمهور في توخيهم الحيدة لدى أداء مهامهم وواجباتهم.
    en el desempeño de sus deberes, el personal no buscará ni recibirá instrucciones de ningún Gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Corporación. UN لا يسعى الموظفون، لدى أداء مهامهم، إلى الحصول على تعليمات أو تلقيها من أي حكومة أو أي سلطة خارجة عن المؤسسة.
    La Relatora Especial observa que las fuerzas de policía de la ex República Yugoslava de Macedonia siguen recurriendo a métodos irregulares en el desempeño de sus deberes. UN ٢٠٤ - وتلاحظ المقررة الخاصة أن قوات الشرطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لا تزال تلجأ الى طرق غير نظامية لدى أداء واجباتها.
    - en el desempeño de sus funciones, los miembros de la Comisión actuarán con completa independencia e imparcialidad. UN - ويتصرف أعضاء الفريق لدى أداء مهامهم باستقلالية وحياد تامين.
    11. Las actividades políticas o de otra índole que realicen los titulares de cargos públicos fuera del ámbito de su cargo no deberán, de conformidad con las leyes y las políticas administrativas, mermar la confianza pública en el desempeño imparcial de sus funciones y obligaciones. UN ١١ - لا يجوز، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، للموظفين العموميين القيام بأي نشاط سياسي أو أي نشاط آخر من شأنه زعزعة ثقة الجمهور في توخيهم الحيدة لدى أداء مهامهم وواجباتهم.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    en el ejercicio de sus funciones, todos los jueces, jurados, fiscales y jueces instructores estarán únicamente al servicio de la ley. UN ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبولـه، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزيـة غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية.
    a) La promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario público [o a una persona que ejerza funciones públicas] , directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; UN (أ) وعد مسؤول عمومي [أو شخص يؤدي وظائف عمومية]() بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح المسؤول نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك المسؤول بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى أداء واجباته الرسمية؛
    A tal efecto, se fortalecerá el apoyo sustantivo al Consejo en la ejecución de sus funciones de coordinación, especialmente mediante períodos extraordinarios de sesiones orientados hacia temas concretos. UN وفي هذا الخصوص، سيجري تعزيز الدعم الفني المقدم إلى المجلس لدى أداء وظائفه المتعلقة بالتنسيق بما في ذلك ما يتم عن طريق عقد دورات استثنائية موجهة نحو المواضيع.
    22. Se formularon varias observaciones generales respecto de las cuestiones que podría tratar el Grupo de Trabajo al cumplir su mandato. UN 22- أُبديت عدَّة ملاحظات عامة بشأن المسائل التي يمكن أن ينظر فيها الفريق العامل لدى أداء ولايته.
    La Asamblea recomendó a la Comisión que, en el cumplimiento de sus funciones, presentara sus recomendaciones consolidadas al Consejo Económico y Social y, por su conducto, a la Asamblea General. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى أداء مهامها، بتفديم توصياتها الموحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه، إلى الجمعية العامة.
    4. Los miembros del Tribunal, a los efectos de su completa libertad de expresión e independencia en el desempeño de su cometido, seguirán gozando de inmunidad judicial respecto de las declaraciones que hayan formulado verbalmente o por escrito y los actos que hayan realizado en desempeño de sus funciones aun cuando ya no sean miembros del Tribunal o no presten servicios en él. UN ٤ - تأمينا لحرية الكلام والاستقلال الكاملين ﻷعضاء المحكمة لدى أداء وظائفهم، يستمر منحهم الحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقــوال منطوقــة ومكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعــال في أدائهم لوظائفهم، حتى وإن لم يعد اﻷشخاص المعنيون أعضاء في المحكمـة أو يـؤدون تلك الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus