9. Problema de la capacidad de suministro de los PMA | UN | ٩- مشكلة قدرات العرض لدى أقل البلدان نمواً |
Tenía la convicción de que la Conferencia no sólo aportaría una contribución intelectual y analítica a la causa de los PMA, sino que también produciría resultados concretos que harían abrigar esperanzas a estos países. | UN | وأعرب عن اقتناعه الراسخ بأن المؤتمر لن يكتفي بالإسهام الفكري والتحليلي في قضية أقل البلدان نمواً بل سيخرج أيضاً بنتائج محددة تبعث الأمل لدى أقل البلدان نمواً. |
E. Las capacidades de suministro de los PMA 44 - 47 17 | UN | هاء - قدرات التوريد لدى أقل البلدان نمواً 15 |
La mesa redonda basándose en las conclusiones relativas a las políticas formuladas en los informes de 2006 y 2007, examinó criterios posibles y las prioridades para crear capacidad productiva en los PMA, en particular la función correspondiente de los conocimientos, el aprendizaje tecnológico y la innovación. | UN | وفحصت المائدة المستديرة عن كثب النُّهج المحتملة لتطوير القدرات الإنتاجية لدى أقل البلدان نمواً والأولويات المتصلة بها، بما في ذلك دور المعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار المطابق لها، مستفيدةً في ذلك من الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات الواردة في تقريري عامي 2006 و2007. |
Por lo que respecta al comercio, el cuadro 4 del anexo ilustra la importancia relativa de las transacciones en el sector de los servicios comerciales de esos países. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، يبين الجدول ٤ في المرفق اﻷهمية النسبية للصفقات المتعلقة بالخدمات التجارية لدى أقل البلدان نمواً. |
Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos eran motivo de gran preocupación para los PMA. Se necesitaba cierta orientación sobre cómo hacer frente a esa inestabilidad. | UN | وقال إن قضية تقلبات أسعار السلع الأساسية تثير بالغ القلق لدى أقل البلدان نمواً وإن هناك حاجة إلى تقديم بعض التوجيهات فيما يتعلق بمعالجة حالة عدم الاستقرار هذه. |
En esos países, corresponde por término medio a la agricultura el 38% del empleo y en los países menos adelantados el 71%. | UN | وفي المتوسط، تبلغ نسبة العمالة في القطاع الزراعي 38 في المائة في البلدان النامية و71 في المائة لدى أقل البلدان نمواً. |
E. Las capacidades de suministro de los PMA | UN | هاء - قدرات التوريد لدى أقل البلدان نمواً |
El doble y difícil objetivo de las políticas en este terreno radica en mejorar los esquemas de preferencias existentes y a la vez apoyar y fomentar la introducción de mejoras estructurales en las capacidades productivas de los PMA. | UN | وإن التحدي السياسي العام إنما يتمثل في تعزيز المخططات التفضيلية القائمة مع دعم وتشجيع التحسينات الهيكلية للقدرات الإنتاجية لدى أقل البلدان نمواً. |
facilitación de las inversiones En este programa la investigación y los datos analíticos proporcionados por los estudios de las políticas de inversión constituyen el marco para el desarrollo de la capacidad institucional de organismos de promoción de la inversión de los PMA. | UN | تشكل مدخلات أعمال البحث والتحليل التي توفرها استعراضات سياسات الاستثمار، ضمن هذا البرنامج، إطار العمل لتنمية القدرات المؤسسية لوكالات تشجيع الاستثمار لدى أقل البلدان نمواً. |
Los ministerios de economía, finanzas y comercio de los PMA están más sobrecargados de trabajo y tienen menos personal aún que los países en desarrollo en general. | UN | وبصورة عامة، ترى وزارات الاقتصاد والمالية والتجارة لدى أقل البلدان نمواً عاجزة أكثر من نظيراتها في البلدان النامية عن السيطرة على الأمور ويعوزها الموظفون اللازمون. |
A tal efecto, deben continuar los esfuerzos que se realizan actualmente para fomentar la capacidad de los PMA para asumir como propios los proyectos, y para lograr que los programas de cooperación técnica se basen en la demanda y no en las exigencias de donantes y de especialistas en presupuesto. | UN | ولتحقيق ذلك ينبغي أن تستمر الجهود الجارية لتعزيز قدرات الملكية لدى أقل البلدان نمواً وجعل برامج التعاون التقني مدفوعة بالطلب، لا بالجهات المانحة ولا بالعمليات. |
Los actuales esfuerzos para mejorar la capacidad de control de los PMA y para hacer que los programas de cooperación técnica respondan a la demanda y no las exigencias de los donantes o de expertos en presupuesto deben proseguir. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود الجارية لتعزيز قدرات الملكية لدى أقل البلدان نمواً وجعل برامج التعاون التقني مدفوعة بالطلب، وليس بالمانحين أو العمليات. |
La escasa participación de expertos de los PMA en las reuniones de preparación de la Cuarta Conferencia ponía en riesgo la identificación de esos países con el proceso. | UN | فمشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً مشاركة محدودة في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر المذكور تهدد الشعور بملكية هذه العملية لدى أقل البلدان نمواً. |
La escasa participación de expertos de los PMA en las reuniones de preparación de la Cuarta Conferencia ponía en riesgo la identificación de esos países con el proceso. | UN | فمشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً مشاركة محدودة في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر المذكور تهدد الشعور بملكية هذه العملية لدى أقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, se coincidió en que esta meta transmitía una sensación de urgencia y el ferviente deseo de los PMA de dejar de depender de la ayuda y salir del círculo de la pobreza. | UN | ومع ذلك، فقد التقت الآراء على أن هذا الهدف يعكس إلحاحاً ورغبة قوية لدى أقل البلدان نمواً في كسر حلقة الاعتماد على المعونة والخروج من شرك الفقر. |
Sin embargo, se coincidió en que esta meta transmitía una sensación de urgencia y el ferviente deseo de los PMA de dejar de depender de la ayuda y salir del círculo de la pobreza. | UN | ومع ذلك، فقد التقت الآراء على أن هذا الهدف يعكس إلحاحاً ورغبة قوية لدى أقل البلدان نمواً في كسر حلقة الاعتماد على المعونة والخروج من شرك الفقر. |
c) instrumentos innovadores para aumentar las posibilidades de exportación de los productos básicos producidos de forma sostenible, especialmente en los PMA. | UN | )ج( اﻷساليب الابتكارية لتحسين إمكانيات تصدير السلع اﻷساسية المستديمة الانتاج، خصوصاً لدى أقل البلدان نمواً. |
La previsibilidad de los recursos, la capacidad de apropiación de los PMA y la continuidad y sostenibilidad de las actividades de fomento de la capacidad son fundamentales para potenciar los efectos esenciales que tienen en el desarrollo las diversas actividades realizadas por la secretaría en los PMA. | UN | وإن وجود موارد يمكن التنبؤ بتوفرها وتوفر قدرات الامتلاك لدى أقل البلدان نمواً واستمرار واستدامة أنشطة بناء القدرات كلها عوامل حاسمة في تقوية الأثر الموضوعي والإنمائي لما تقوم به الأمانة من أنشطة واسعة النطاق تهم أقل البلدان نمواً. |
No obstante, dado que durante la crisis financiera se registró un incremento de los préstamos, es probable que el sobreendeudamiento continúe constituyendo un gran motivo de preocupación para los PMA, por lo cual es necesario que en el próximo programa de acción se asigne un papel preponderante al alivio de la deuda. | UN | إلا أنه نظرا لزيادة الإقراض أثناء الأزمة المالية، فإن من المرجح أن تستمر ضائقة الديون كشاغل رئيسي لدى أقل البلدان نمواً ويجب أن يحتل التخفيف من عبء الديون موقعا بارزا في برنامج العمل المقبل. |
Durante la última década, las actividades relacionadas con el turismo han sido un componente destacado de la especialización económica en los países menos adelantados. | UN | 43 - ما فتئ النشاط المتعلق بالسياحة يشكل سمة بارزة من سمات التخصص الاقتصادي لدى أقل البلدان نمواً على مدى العقد الأخير. |