al preparar el informe, se examinará la cuestión de la violencia contra las mujeres, incluidas las trabajadoras migratorias. | UN | وسيجري استعراض مسألة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك ضد العاملات المهاجرات، لدى إعداد التقرير. |
3. Hemos examinado atentamente las opiniones y observaciones recibidas al preparar el informe. | UN | 3- وقد نظرنا بإمعان لدى إعداد التقرير فيما ورد من آراء وتعليقات. |
La oradora destacó la importancia de que el Alto Comisionado mantuviera contactos periódicos con la Subcomisión para preparar el informe. | UN | وشددت على ضرورة عقد المفوضية لاتصالات منتظمة مع اللجنة الفرعية لدى إعداد التقرير. |
La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه. |
Las recomendaciones sobre las actividades y medidas que proceda ejecutar se toman en consideración al elaborar el informe del Comité Ejecutivo a la CP | UN | أخذ التوصيات المتعلقة بالإجراءات والخطوات المقبلة في الاعتبار لدى إعداد التقرير الذي تقدمه اللجنة التنفيذية إلى مؤتمر الأطراف |
3. Que, cuando prepare el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente con todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que se consideren útiles; | UN | 3 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه أعلاه، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
Se pregunta si se ha adoptado ese enfoque en la preparación de los informes sexto y séptimos combinados y si, en caso negativo, podría considerarse esa política. | UN | وثمة استفسار عما إذا كان هذا النهج قد تم اتباعه لدى إعداد التقرير المجمع السادس والسابع، وفي حالة عدم القيام بذلك، هل يمكن أن يتوخى الاضطلاع بمثل هذه السياسة. |
En respuesta a una invitación de la Comisión y de la Secretaría, varios países presentaron sus opiniones sobre la cuestión, las que se han tenido en consideración al preparar el informe. | UN | واستجابة لدعوة وجهتها اللجنة واﻷمانة، قامت عدة بلدان ٥/ح م/ع ل ١٤-١٥ )السيد جاسنتوليانا( باﻹدلاء بآرائها بصدد المسألة، وهذه اﻵراء أُخذت في الحسبان لدى إعداد التقرير. |
3. Pide a la Secretaría que, al preparar el informe mencionado en el párrafo 2 de la presente decisión, tenga en cuenta la información ya facilitada a la Secretaría de conformidad con el artículo 13 del Convenio sobre presentación de informes nacionales; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة، لدى إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، أن تضع في الاعتبار المعلومات التي توفَّرت بالفعل للأمانة بموجب المادة 13 في الاتفاقية بشأن الإبلاغ الوطني؛ |
758. Lituania dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones y señaló que las observaciones que se inscribían en la labor del Consejo de Derechos Humanos se señalarían a la atención de las autoridades competentes y se tendrían presentes al preparar el informe en el segundo ciclo. | UN | 758- وشكرت ليتوانيا الوفود على تعليقاتها، مشيرةً إلى أن التعليقات التي تندرج في نطاق اختصاص مجلس حقوق الإنسان ستحال إلى السلطات المعنية وستؤخذ بعين الاعتبار لدى إعداد التقرير للجولة الثانية. |
2. Decide establecer, en consulta con los Estados Miembros, un grupo de trabajo especial intergubernamental de expertos para que, con miras a ampliar la cooperación Sur-Sur a escala mundial, recomiende las modalidades prácticas y las cuestiones sustantivas que se examinarán en la conferencia y que tendrá en cuenta el Secretario General al preparar el informe antes mencionado; | UN | " ٢ - تقرر أن تنشئ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، فريق خبراء عاملا حكوميا دوليا مخصصا لوضع توصيات، بهدف توسيع التعاون بين الجنوب والجنوب على نطاق عالمي، تتناول الطرائق العملية والقضايا الموضوعية التي ستناقش في المؤتمر والتي سيأخذها اﻷمين العام في الاعتبار لدى إعداد التقرير المذكور أعلاه؛ |
El Administrador Auxiliar y Director - Dirección de Recursos y Asuntos Externos - informó a la Junta Ejecutiva de que se tendrían en cuenta las observaciones al preparar el informe por escrito para el período de sesiones anual de 1999. | UN | ١١١ - وقامت مديرة البرنامج المساعدة، مديرة مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن التعليقات التي أبديت ستؤخذ في الحسبان لدى إعداد التقرير المكتوب الذي سيعرض على الدورة السنوية لعام ٩٩٩١. |
Se consultó al Comité de Representantes Permanentes y al personal para preparar el informe, que fue aprobado por el Director Ejecutivo interino como plan para la revitalización del Centro. | UN | وتمت استشارة لجنة الممثلين الدائمين والموظفين لدى إعداد التقرير الذي اعتمده المدير التنفيذي بالنيابة كمخطط لإنعاش المركز. |
56. El Comité también expresa su satisfacción ante la declaración de que se consultó a las organizaciones no gubernamentales para preparar el informe. | UN | 56- كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لما ذُكر من أن المنظمات غير الحكومية قد استشيرت لدى إعداد التقرير. |
4. para preparar el informe se ha seguido una metodología basada en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y un análisis a fondo. | UN | 4 - وشملت المنهجية المتبعة لدى إعداد التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
El Comité expresa su satisfacción por los progresos descritos y la información de que se consultó a varias organizaciones no gubernamentales (ONG) durante la preparación del informe. | UN | وتعرب عن ارتياحها للتقدم المبلغ عنه في التقرير وللمعلومات التي تفيد استشارة المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقرير. |
Acogieron con agrado el compromiso con las alianzas forjadas con la sociedad civil, y el diálogo entablado en el país durante la preparación del informe nacional. | UN | ورحبت بالتزامها بإقامة شراكات مع المجتمع المدني، وإجراء حوار وطني لدى إعداد التقرير الوطني. |
El Comité también recomienda que se garanticen vías regulares de cooperación con las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, en relación con un proceso de consultas durante la preparación del informe. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بكفالة فتح قنوات منتظمة للتعاون مع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، فيما يتعلق بعملية التشاور لدى إعداد التقرير. |
3. Que, al elaborar el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente con todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que se consideren útiles; | UN | 3 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه أعلاه، بإجراء مشاورات واسعة مع جميع الأشخاص ذوي الصلة والمؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات المهمة التي تعتبر مفيدة؛ |
3. Que, al elaborar el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente con todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que se consideren útiles; | UN | 3 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه أعلاه، بإجراء مشاورات واسعة مع جميع الأشخاص ذوي الصلة والمؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات المهمة التي تعتبر مفيدة؛ |
4. Que, cuando prepare el informe mencionado, el Grupo consulte ampliamente a todas las personas e instituciones pertinentes y otras fuentes de información apropiadas que considere útiles; | UN | 4 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛ |
455. La representante garantizó a los miembros del Comité que sus observaciones se tendrían en cuenta para la elaboración de las políticas futuras del Gobierno y también para la preparación del siguiente informe. | UN | ٤٥٥ - وأكدت الممثلة ﻷعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تؤخذ في الاعتبار لدى وضع السياسات الحكومية مستقبلا وكذلك لدى إعداد التقرير اللاحق. |