"لدى اعتمادها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al aprobar
        
    • al adoptar
        
    • vez aprobado
        
    • su adopción
        
    121. El Comité Especial recomienda que, al aprobar el programa de trabajo antes esbozado, la Asamblea General prevea créditos para las actividades que el Comité se propone realizar en 1994. UN ١٢١ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل الملخص أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة تنفيذها خلال عام ١٩٩٤.
    El Comité Especial recomienda que, al aprobar el programa de trabajo anteriormente esbozado, la Asamblea General también prevea créditos para las actividades que el Comité se propone realizar en 1992. UN ٣٣١ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل الملخص أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة تنفيذها خلال عام ٢٩٩١.
    125. El Comité Especial recomienda que, al aprobar el programa de trabajo antes esbozado, la Asamblea General prevea créditos para las actividades que el Comité se propone realizar en 1993. UN ٥٢١ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل الملخص أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة تنفيذها خلال عام ٣٩٩١.
    Los muchos Estados que estuvieron allí representados se comprometieron, al aprobar una Declaración y Programa de Acción, a apoyar una asociación mundial contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales. UN وتعهدت الدول الكبرى العديدة التي كانت ممثلة هناك، لدى اعتمادها إعلان وبرنامج العمل، بأن تؤيد إقامة مشاركة عالمية لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية.
    Por último, como se señaló en el párrafo 12 del informe, la Comisión, al adoptar el proyecto de decisión, decidió no adoptar ninguna determinación con respecto a ninguna de las demás propuestas. UN وأخيرا، وكما جاء في الفقرة 12 من التقرير، فإن اللجنة السادسة، لدى اعتمادها مشروع المقرر، قررت عدم اتخاذ إجراءات بشأن أية مقترحات أخرى.
    Dependiendo de las necesidades, se ofrecerá apoyo analítico para examinar y evaluar, una vez aprobado, el Programa de Desarrollo. UN وسيقدم الدعم التحليلي، حسب الحاجة، لاستعراض وتقييم " خطة للتنمية " لدى اعتمادها.
    El Comité Especial recomienda que, al aprobar el programa de trabajo antes esbozado, la Asamblea General prevea créditos para las actividades que el Comité Especial se propone realizar en 1997. UN ١٠٢ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل الملخص أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة تنفيذها خلال عام ١٩٩٧.
    al aprobar su programa de trabajo, el Comité decidió que en 1996 se organizara un programa conmemorativo similar. UN ٨٨ - وقد قررت اللجنة، لدى اعتمادها لبرنامج عملها، تنظيم برنامج مماثل للاحتفال في عام ١٩٩٦.
    al aprobar su programa de trabajo, el Comité decidió que en 1996 se organizara un programa conmemorativo similar. UN ٨٨ - وقد قررت اللجنة، لدى اعتمادها لبرنامج عملها، تنظيم برنامج مماثل للاحتفال في عام ١٩٩٦.
    al aprobar su programa de trabajo, el Comité decidió que se organizaran actos similares en relación con la observancia del Día en 1998. UN ٧٢ - وقررت اللجنة، لدى اعتمادها برنامج عملها، تنظيم برنامج احتفالي مماثل ﻹحياء هذا اليوم في عام ١٩٩٨.
    al aprobar su programa de trabajo, el Comité decidió que se organizaran actos análogos en relación con la celebración del Día en 1999. UN ٧٢ - وقررت اللجنة، لدى اعتمادها برنامج عملها، تنظيم أنشطة مماثلة احتفالا بمناسبة هذا اليوم في عام ١٩٩٩.
    al aprobar su programa de trabajo, el Comité decidió que se organizaran actos análogos en relación con la celebración del Día en 1999. UN ٧١ - وقررت اللجنة، لدى اعتمادها برنامج عملها، تنظيم أنشطة مماثلة احتفالا بهذا اليوم في عام ١٩٩٩.
    El Comité Especial recomienda a la Asamblea General que, al aprobar el programa de trabajo expuesto anteriormente, consigne créditos suficientes para sufragar las actividades que el Comité Especial se propone realizar en 2002. UN 99 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل المبين أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية تكاليف الأنشطة التي تتوخى اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام 2002.
    al aprobar la Convención, la Asamblea General expresó gran preocupación por los crecientes vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo e hizo un llamado a los Estados a reconocer esos vínculos y a aplicar la Convención para enfrentarlos. UN لقد عبرت الجمعية العامة، لدى اعتمادها للاتفاقية، عن قلقها البالغ حيال تزايد الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ودعت الدول إلى الإقرار بتلك الصلات وتطبيق الاتفاقية لمعالجتها.
    al aprobar las recomendaciones, el Comité se basará en el día del debate, las recomendaciones propuestas por los grupos de trabajo y las contribuciones presentadas por escrito. UN وستسترشد اللجنة، لدى اعتمادها التوصيات، بالمواضيع التي تضمنها يوم المناقشة، والتوصيات التي اقترحها الفريقان العاملان، والاسهامات المكتوبة.
    3. El Tribunal, al aprobar el reglamento del Tribunal propiamente dicho en la Asamblea General, y después de haber escuchado al Fiscal, dictará también las reglas necesarias para aplicar, en las distintas etapas de las actuaciones, los principios enunciados en los párrafos 1 y 2. UN ٣ - تقــوم المحكمة أيضا ، في جمعيتها العامة ، بعد الاستماع الى المدعي ، لدى اعتمادها لنظام المحكمة ، بإصدار القواعد اللازمة لتنفيذ المبادئ الواردة في إطار البندين ١ و ٢ في مختلف مراحل سير الدعوى .
    El Comité Especial recomienda que, al aprobar el programa de trabajo antes esbozado, la Asamblea General prevea créditos para las actividades que el Comité se propone realizar en 1995. UN ١١٠ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل الملخص أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة تنفيذها خلال عام ١٩٩٥.
    7. Cabe señalar que no todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas han contribuido a la aplicación del Decenio en la medida de lo posible y con arreglo a lo manifestado por la Asamblea General al aprobar su resolución 44/236. UN ٧ - يجب ملاحظة أن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة لم تسهم كلها في تنفيذ العقد قدر اﻹمكان وحسبما طلبت الجمعية العامة لدى اعتمادها القرار ٤٤/٢٣٦.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, al adoptar su programa de trabajo temático multianual, decidió que, en su quinto período de sesiones, que se celebraría en 1997, haría un examen global sobre los logros alcanzados con miras a preparar el período extraordinario de sesiones. UN ٣٩ - وقررت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، لدى اعتمادها برنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات، أن تقوم خلال دورتها الخامسة في ١٩٩٧ باستعراض عام للتقدم المحرز بغية اﻹعداد للدورة الاستثنائية.
    La Asamblea General, al adoptar el Programa de Acción Mundial, cuidó en definir el derecho de los impedidos a la igualdad de oportunidades con otros ciudadanos. UN ٥ - حرصت الجمعية العامة لدى اعتمادها برنامج العمل العالمي، على تحديد تكافؤ الفرص للمعوقين على قدم المساواة مع الفرص المتاحة لمجموع السكان.
    Dependiendo de las necesidades, se ofrecerá apoyo analítico para examinar y evaluar, una vez aprobado, el Programa de Desarrollo. UN وسيقدم الدعم التحليلي، حسب الحاجة، لاستعراض وتقييم " خطة للتنمية " لدى اعتمادها.
    Estas decisiones se remitirán a la Parte de que se trate para su examen y para que formule observaciones inmediatamente después de su adopción. UN وتقدم هذه القرارات إلى الطرف المعني للنظر والتعليق عليها لدى اعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus