"لدى الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los niños
        
    • entre los niños
        
    • en los niños
        
    • infantil
        
    • de niños
        
    • en niños
        
    • para los niños
        
    • a los niños
        
    • en la infancia
        
    • entre niños
        
    • del niño
        
    • los niños tienen
        
    • infantiles
        
    • en la niñez
        
    • en menores
        
    Desde 1996: Miembro del Centro de Enseñanza, Documentación, Investigación y Acción sobre los Traumas de los niños (CEDRATE) UN منذ عام 1996: عضوة في مركز التعليم والوثائق والبحوث والعمل المعني بحالات الصدمات لدى الأطفال
    La identificación de la capacidad o incapacidad de aprendizaje de los niños provoca también controversia, aunque de un tipo diferente. UN كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر.
    El aumento de los precios del maíz ha contribuido a acrecentar la desnutrición y las enfermedades, especialmente entre los niños y las mujeres. UN وقد ساهم ارتفاع أسعار الذرة في زيادة وطأة سوء التغذية والمرض، لا سيما لدى الأطفال والنساء.
    Nuestro objetivo es prevenir la pérdida de audición en los niños en Alaska. TED هدفنا هو الحد من فقدان السمع لدى الأطفال عبر ولاية ألاسكا.
    Al mismo tiempo, en varios países en desarrollo están aumentando los niveles de obesidad infantil. UN وفي الوقت نفسه، يشهد عدد من البلدان النامية تزايد معدلات البدانة لدى الأطفال.
    Quienes realizaron el estudio midieron los niveles de hemoglobina y los parámetros de crecimiento de niños de entre 6 y 59 meses de edad. UN وقام واضعو الدراسة بقياس نسب كريات الدم وبارامترات النماء لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهرا.
    iii) Programa PON, el cual desarrolla campañas de prevención y detección de sordera en niños de edad escolar; y UN ' 3 ' برنامج PON، ينظم حملات للوقاية من الصمم واكتشافه لدى الأطفال في السن المدرسي؛
    Situación económica de los niños con discapacidad UN الخصائص الاقتصادية لدى الأطفال ذوي الإعاقة
    Mortalidad y morbilidad prevenibles de los niños menores de 5 años de edad UN الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة
    Las tasas de malnutrición de los niños menores de 5 años parecen haberse estabilizado a niveles relativamente elevados. UN ويبدو أن سوء التغذية لدى الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الخامسة قد استقر على مستويات أميل إلى الارتفاع.
    Los problemas de los niños llevan sobre todo a pesadillas, incontinencia nocturna, insomnio y sueño interrumpido. UN ويتسبب الشعور بالضيق لدى الأطفال على الخصوص في الكوابيس والتبول اللاإرادي والأرق ونوبات النوم المتقطع.
    entre los niños están aumentando las enfermedades malignas y la diabetes. UN وهناك زيادة في الأمراض الخبيثة وفي داء البول السكري لدى الأطفال.
    Consciente de que los Estados necesitan intensificar sus esfuerzos para combatir el uso indebido de drogas ilícitas a nivel nacional, en particular entre los niños y jóvenes, UN واذ تدرك أن الدول في حاجة الى تعزيز جهودها الوطنية لمعالجة تعاطي العقاقير غير المشروعة، ولا سيما لدى الأطفال والشباب،
    La prevalencia de los grados de malnutrición severo a moderado entre los niños descendió a un ritmo constante entre 1974 y 2000. UN وقد انخفضت باطراد معدلات حالات نقص التغذية الشديدة والمتوسطة لدى الأطفال في الفترة من 1974 إلى 2000.
    No obstante, en el programa educativo sobre la poliomielitis se presta especial atención a determinar las causas de la parálisis fláccida aguda en los niños menores de 15 años. UN ورغم ذلك، يولي برنامج استئصال شلل الأطفال اهتماماً خاصاً لتحديد أسباب شلل الترهُّل الحاد لدى الأطفال دون 15 سنة.
    Se trata de una microalga que se puede secar y agregar a los alimentos para tratar las carencias de micronutrientes en los niños y los adultos. UN وهو عبارة عن طحالب دقيقة يمكن تجفيفها وإضافتها إلى الغذاء، لمعالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة لدى الأطفال والبالغين.
    - Apoyo financiero a las instituciones culturales, tanto públicas como privadas, que desarrollen actividades que contribuyan a consolidar el hábito de la lectura en los niños, los jóvenes y las mujeres; UN دعم المؤسسات الثقافية الخاصة والعامة بتطوير الأنشطة التي تسهم في تعزيز عادات القراءة لدى الأطفال والشباب والنساء؛
    La carencia de yodo es de por sí un problema de salud grave, que causa retrasos en el desarrollo infantil, y en casos graves, retrasos mentales. UN ويعتبر نقص اليود بحد ذاته مشكلة صحية خطيرة ينتج عنه تأخر في النمو لدى الأطفال ويؤدي في الحالات القصوى إلى تخلف عقلي.
    Deberán también presentar datos desglosados por sexo acerca de las tasas de mortalidad infantil. UN وينبغي تقديم بيانات تفصيلية بحسب الجنس عن معدلات المواليد لدى الأطفال على أساس كل جنس على حدة.
    Le preocupan los casos de suicidio y lesiones autoinfligidas de niños privados de libertad, especialmente en la Provincia de Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    ii) Menor prevalencia de la malnutrición aguda en niños de edad preescolar UN ' 2` انخفاض انتشار حالات سوء التغذية الحادة لدى الأطفال قبل بلوغهم سن المدرسة
    El UNICEF fungía como centro de coordinación de las actividades para mejorar los programas de información y educación sobre las minas y el riesgo que ellas entrañan, especialmente para los niños. UN كما تقوم اليونيسيف بتنسيق أعمال تحسين الوعي بالألغام والتوعية بأخطارها، خصوصا لدى الأطفال.
    El plomo, por ejemplo, causa daños a la médula ósea, el hígado y los riñones y daños neurológicos permanentes, especialmente a los niños de corta edad. UN ويخلف الرصاص، على سبيل المثال، ضررا في النخاع العظمي والكبد والكلى وضررا عصبيا مستديما خاصة لدى الأطفال الصغار.
    Un pediatra local descubrió que los casos de envenenamiento por plomo en la infancia se habían duplicado en Flint durante la crisis. TED اكتشف طبيب أطفال محلي أن حالات التسمم بالرصاص لدى الأطفال كانت بالفعل قد تضاعفت في بلدة فلينت خلال الأزمة.
    Prevalencia de anemia entre niños menores de 3 años de edad UN معدل انتشار فقر الدم لدى الأطفال دون الثالثة من العمر
    :: Colaboración con el UNICEF en apoyo de programas de prevención para el desarrollo del niño en el Perú, el Paraguay y Bolivia, 2001. UN :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001.
    Y lo decimos para recordarnos que los niños tienen una fisiología diferente a la de los adultos normales. TED ونقول ذلك لنذكر أنفسنا بأن لدى الأطفال فسيولوجيا مختلفة عن الكبار العاديين.
    Así pues, la malnutrición y las enfermedades infantiles han ido en aumento. UN وأدى ذلك إلى تفشي سوء التغذية والإصابات المرضية لدى الأطفال.
    En ocasiones, las restricciones a la circulación de alimentos pudieron haber afectado los niveles de desnutrición de la población, particularmente en la niñez. UN ويمكن أن تكون القيود المفروضة على توزيع الأغذية قد أثرت أحياناً في مستويات سوء التغذية ولا سيما لدى الأطفال.
    Tasa de mortalidad en menores de 5 años por 1.000 nacidos vivos UN معدل الوفيات لدى الأطفال الأقل من خمس سنوات لكل 000 1 من المولودين أحياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus