Todas las organizaciones no gubernamentales deben registrarse en la Secretaría de Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وجميع المنظمات غير الحكومية ملزمة بالتسجيل لدى الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية. |
las Naciones Unidas empleadas en la Secretaría de las empleadas en la Secretaría | UN | عدد النساء بين المواطنين البولنديين العاملين لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة |
El texto íntegro de la respuesta se puede consultar en la Secretaría. | UN | وتتوافر لدى الأمانة العامة نسخة كاملة للرد. |
La lista sigue abierta; está en poder de la Secretaría a un lado del Salón, y acogeremos con satisfacción a otros que países que deseen sumarse. | UN | ولا تزال القائمة متاحة لدى الأمانة العامة بجانب هذه القاعة؛ ونحن نرحب بمن يرغب في الانضمام إلينا. |
** Los anexos presentados con el presente informe se encuentran en los archivos de la Secretaría, donde pueden ser consultados. | UN | ** المرفقات التي قدمت مع هذا التقرير محفوظة في ملف لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليها. |
La presente Carta será registrada en la Secretaría de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يسجل هذا الميثاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Ampliar el acceso en línea a los tratados registrados en la Secretaría, con inclusión de sus textos completos. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
Estos documentos quedarán depositados en la Secretaría de las Naciones Unidas para su consulta. | UN | وستودع هذه الوثائق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة إتاحة للمزيد من الاطلاع عليها. |
Lista de los instrumentos jurídicos que se mencionan en el informe que estarán depositados en la Secretaría de las Naciones Unidas para su consulta | UN | قائمة الصكوك القانونية المذكورة في التقرير، والتي ستودع لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة للتشاور بشأنها |
Esos documentos, que se enumeran en el anexo al presente informe, se encuentran disponibles en la Secretaría. | UN | وهذه الوثائق، التي ترد قائمة بها في مرفق هذا التقرير، متاحة لدى الأمانة العامة. |
Los textos completos de las respuestas previa solicitud de los interesados pueden consultarse en la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود لدى الأمانة العامة. |
A continuación, se sintetizan esas respuestas. El texto completo de las respuestas está disponible en la Secretaría. | UN | ويرد أدناه موجز لتلك الردود، أما نصوصها الكاملة فهي متاحة لدى الأمانة العامة. |
Ampliar el acceso en línea a los tratados registrados en la Secretaría, con inclusión de sus textos completos. Información más exacta y oportuna en la Web. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
* Los documentos adjuntos pueden consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | * أودعت الضمائم لدى الأمانة العامة وهي متاحة للاطلاع عليها. |
* Los documentos adjuntos pueden consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | * المرفقات موجودة بالملف لدى الأمانة العامة ومتاحة للاطلاع عليها. |
* El texto del decreto puede consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
Fortalecimiento de los mecanismos de rendición de cuentas de la Secretaría en respuesta a las deficiencias del Programa " Petróleo por Alimentos " | UN | تعزيز آليات المساءلة لدى الأمانة العامة لأوجه القصور في برنامج النفط مقابل الغذاء |
Instamos a todos los que todavía tienen que registrarse como patrocinadores a que lo hagan en la mesa de la Secretaría. | UN | ونناشد جميع من لم ينضموا بعد إلى مقدمي مشروع القرار أن يفعلوا ذلك لدى الأمانة العامة. |
Dicho problema fue comunicado a la Secretaría de las Naciones Unidas, que no le encontró solución y lo remitió al examen de los Estados Miembros. | UN | ولقد أثيرت هذه المشكلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي لم تجد حلا لها، وقامت بإحالتها إلى الدول الأعضاء بغرض دراستها. |
la Secretaría tiene entendido que el Gobierno del Iraq contribuirá a la construcción de las instalaciones. | UN | ومن المفهوم لدى الأمانة العامة أن حكومة العراق ستساهم في تشييد المبنى؛ وستعرض تفاصيل هذا كاملة على الجمعية العامة فور توفرها. |
ST/LEG/SER.A/666 Statement of Treaties and International Agreements – Registered or filed and recorded with the Secretariat during the month of August 2002 [E F Bilingüe] | UN | ST/LEG/SER.A/666 بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية -- المسجلة لدى الأمانة العامة أو المحفوظة والمسجلة لديها خلال شهر آب/أغسطس 2002 [باللغتين الإنكليزية والفرنسية] |
Un texto original de esta Declaración, tanto en su versión en español como en su versión en inglés, será depositado en la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana, y en la Oficina de Política Energética Internacional, en el Departamento de Energía de los Estados Unidos de América. | UN | سيودع أصل هذا اﻹعلان، باللغتين الاسبانية والانكليزية، لدى اﻷمانة العامة لنظام التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى، ولدى مكتب سياسة الطاقة الدولية، بوزارة الطاقة بالولايات المتحدة. |
Además, el programa de enseñanza en línea de la Iniciativa para inculcar un sentido de integridad constituye un módulo de aprendizaje electrónico eficaz en deontología para la Secretaría, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرنامج الإلزامي للتعلم عن طريق الإنترنت، وهو مبادرة التوعية بواجب النزاهة، هو بمثابة برنامج فعال للتعلم الإلكتروني للأخلاقيات لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
la Secretaría dispone de un equipo de videoconferencias en Nueva York que se utiliza en los lugares en que resulta necesario. | UN | وفي الوقت الحالي، يتوافر لدى اﻷمانة العامة مجموعة واحدة من أجهزة التخاطب من بُعد بالفيديو موجودة في نيويورك وتستخدم عند الاقتضاء في مختلف المواقع. |