| Por ello, Suiza formuló una reserva al respecto al ratificar el Protocolo Nº 7. | UN | ولهذا السبب أبدت سويسرا تحفظاً بشأن هذ النقطة لدى التصديق على البروتوكول رقم ٧. |
| 4.6 Por último, el Estado parte reitera que, al ratificar el Protocolo Facultativo, nunca tuvo la intención de reconocer la competencia del Comité para examinar comunicaciones relativas a resoluciones dictadas por un tribunal competente de Sri Lanka. | UN | 4-6 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف التأكيد على أنها لم تنو قط، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، الاعتراف باختصاص اللجنة للنظر في البلاغات التي تنطوي على قرارات صادرة عن محكمة مختصة في سري لانكا. |
| 4.6 Por último, el Estado parte reitera que, al ratificar el Protocolo Facultativo, nunca tuvo la intención de reconocer la competencia del Comité para examinar comunicaciones relativas a resoluciones dictadas por un tribunal competente de Sri Lanka. | UN | 4-6 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف التأكيد على أنها لم تنو قط، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، الاعتراف باختصاص اللجنة للنظر في البلاغات التي تنطوي على قرارات صادرة عن محكمة مختصة في سري لانكا. |
| 14. El Comité recomienda al Estado parte que modifique la Ley de la defensa y la Ley del Ejército de Montenegro, a fin de prohibir la participación directa de personas menores de 18 años en las hostilidades bajo cualquier circunstancia, y que en ese sentido enmiende la declaración que formuló al ratificar el Protocolo facultativo. | UN | 14- توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الدفاع وقانون جيش الجبل الأسود قصد منع مشاركة الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر في أعمال القتال مباشرة في جميع الأحوال وأن تعمد في هذا الصدد إلى تعديل الإعلان الذي قدمته لدى التصديق على البروتوكول الاختياري. |
| a) Haya declarado, al ratificar el Protocolo Facultativo, que se compromete a mantener la edad mínima para el reclutamiento voluntario y obligatorio en 18 años; | UN | (أ) إعلانها لدى التصديق على البروتوكول الاختياري أنها ملتزمة بالإبقاء على سن اﻟ 18 حداً أدنى لسن التجنيد الطوعي والإلزامي؛ |
| 65. Se alienta a los Estados a fijar en 18 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas cuando depositen su declaración vinculante (en virtud del artículo 3) al ratificar el Protocolo facultativo. | UN | 65- وتشجَّع الدول على تحديد سن الثامنة عشرة الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة عند إيداعها إعلانها الملزم (بموجب المادة 3) لدى التصديق على البروتوكول الاختياري. |
| Recuerda asimismo que, al ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto, formuló una declaración que restringía la competencia del Comité ratione temporis. | UN | وتشير كذلك إلى أن الدولة الطرف قدمت، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، إعلاناً يحد من اختصاص اللجنة من حيث الزمن(). |
| Recuerda asimismo que, al ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto, formuló una declaración que restringía la competencia del Comité ratione temporis. | UN | وتشير كذلك إلى أنه لدى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، قدمت الدولة الطرف إعلاناً يحد من اختصاص اللجنة من حيث الزمن(). |
| El Estado Parte recuerda que, al ratificar el Protocolo Facultativo, formuló una reserva respecto del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 en el sentido de que el Comité de Derechos Humanos no tiene competencia para examinar una comunicación si ya se ha sometido el asunto a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. 4.3. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنها قدمت، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظا فيما يتعلق بالفقرة ٢)أ( من المادة ٥ مفاده عدم اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بالنظر في أي بلاغ إذا سبق النظر في نفس موضوع البلاغ بإجراءات دولية أخرى للتحقيق أو الفصل. |
| El Estado Parte recuerda que, al ratificar el Protocolo Facultativo, formuló una reserva respecto del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 en el sentido de que el Comité de Derechos Humanos no tiene competencia para examinar una comunicación si ya se ha sometido el asunto a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. 4.3. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنها قدمت، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظا فيما يتعلق بالفقرة ٢)أ( من المادة ٥ مفاده عدم اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بالنظر في أي بلاغ إذا سبق النظر في نفس موضوع البلاغ بإجراءات دولية أخرى للتحقيق أو الفصل. |
| a) El Estado parte declaró al ratificar el Protocolo Facultativo que las leyes en vigor y la legislación aplicable al Ministerio de Defensa prohibían a los menores de 18 años alistarse en las fuerzas armadas o en las unidades o formaciones de reserva, y que esa prohibición no admite excepción alguna, ni siquiera en circunstancias excepcionales; | UN | (أ) الإعلان الذي أدلت به الدولة الطرف لدى التصديق على البروتوكول الاختياري والذي يفيد بأن النظم الأساسية النافذة والتشريع المطبَّق في وزارة الدفاع لا تجيز لأي شخص دون سن 18 عاماً أن يلتحق بالقوات المسلحة العاملة أو الهيئات أو التشكيلات الاحتياطية، ولا تجيز أيضاً تجنيد أي شخص دون هذه السن |
| 8. El Comité toma nota de que, según la declaración hecha por el Estado parte al ratificar el Protocolo facultativo, " la edad mínima para el alistamiento de los futuros reclutas en las Fuerzas Armadas de la India (Ejército, Fuerza Aérea y Armada) es de 16 años. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أنه استناداً إلى إعلان الدولة الطرف لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، فإن الحد الأدنى لسن تجنيد المجندين المحتملين في القوات المسلحة الهندية (الجيش والقوات الجوية والبحرية) هو 16 عاماً. |
| b) al ratificar el Protocolo Facultativo, aumenten la edad mínima de reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la establecida en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención, teniendo presente que, con arreglo a la Convención, los menores de 18 años tienen derecho a protección especial, y que adopten salvaguardias para garantizar que ese reclutamiento no sea forzoso ni mediante coacción; | UN | (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من الاتفاقية، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه؛ |
| b) al ratificar el Protocolo Facultativo, aumenten la edad mínima de reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la establecida en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención, teniendo presente que, con arreglo a la Convención, los menores de 18 años tienen derecho a protección especial, y que adopten salvaguardias para garantizar que ese reclutamiento no sea forzoso ni mediante coacción; | UN | (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من الاتفاقية، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه؛ |
| b) al ratificar el Protocolo Facultativo, aumenten la edad mínima de reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la establecida en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención, teniendo presente que, con arreglo a la Convención, los menores de 18 años tienen derecho a protección especial, y que adopten salvaguardias para garantizar que ese reclutamiento no sea forzoso ni mediante coacción; | UN | (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من الاتفاقية، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه؛ |
| b) al ratificar el Protocolo Facultativo, aumenten la edad mínima de reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la establecida en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño, teniendo presente que, con arreglo a la Convención, los menores de 18 años tienen derecho a protección especial, y que adopten salvaguardias para garantizar que ese reclutamiento no sea forzoso ni mediante coacción; | UN | (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية الطفل، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه؛ |
| b) al ratificar el Protocolo Facultativo, aumenten la edad mínima de reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la establecida en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño, teniendo presente que, con arreglo a ésta, los menores de 18 años tienen derecho a protección especial, y que adopten salvaguardias para que ese reclutamiento no sea forzoso ni se lleve a cabo mediante coacción; | UN | (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد إكراهاً أو قسراً؛ |
| a) El Estado Parte declaró al ratificar el Protocolo Facultativo que las leyes en vigor y la legislación aplicable al Ministerio de Defensa prohibían a los menores de 18 años alistarse en las fuerzas armadas o en las unidades o formaciones de reserva, y que esta prohibición no admite excepción alguna, ni siquiera en circunstancias excepcionales; | UN | (أ) الإعلان الذي أدلت به الدولة الطرف لدى التصديق على البروتوكول الاختياري والذي يفيد بأن النظم الأساسية النافذة والتشريع المطبَّق في وزارة الدفاع لا تسمح لأي شخص دون سن 18 عاماً أن يلتحق بالقوات المسلحة العاملة أو الهيئات الاحتياطية أو التشكيلات، ولا تسمح أيضاً بتجنيد أي شخص دون هذه السن ولا يُسمح بأي استثناء حتى في الظروف غير العادية؛ |