"لدى الشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los asociados
        
    • entre los asociados
        
    • para los asociados
        
    • en los asociados
        
    • con los asociados
        
    • las entidades de
        
    Esta situación obedece a la falta de recursos financieros de los asociados durante el período que se examina. UN ويُعزى هذا الوضع إلى عدم توافر الموارد المالية الكافية لدى الشركاء خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El cumplimiento estricto de los principios de la buena administración es un requisito previo para ganar la confianza de los asociados comerciales en el desarrollo. UN والتقيد الشديد بمبادئ الحكم الصالح شرط مسبق لتوفير الثقة لدى الشركاء في التنمية والتجارة.
    A menudo esos problemas se refieren a la coordinación de los desembolsos, las adquisiciones y los ciclos de programación de los asociados interesados. UN وتتعلق تلك المشاكل في الغالب بتنسيق عمليات اﻹنفاق، والمشتريات، ودورات البرمجة لدى الشركاء المعنيين.
    El Gobierno pone en marcha actividades de sensibilización entre los asociados UN اتخذت الحكومة إجراءات توعية لدى الشركاء.
    La protección en lo que respecta a la responsabilidad de los participantes es otra cuestión esencial para los asociados. UN ومن القضايا الأساسية لدى الشركاء مسألة الحماية في حال وضع مسؤولية المشاركين موضع الاتهام.
    terreno realizadas por la Junta. La Junta observa con grave preocupación las numerosas deficiencias observadas en los asociados de ejecución, conforme comprobó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 76 - ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق كثرة أوجه النقص بنسبة مرتفعة لدى الشركاء المنفذين، وفقا لما بينته مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    :: La movilización de las organizaciones de las Naciones Unidas en torno a posiciones comunes sobre cuestiones de desarrollo a modo de plataforma de promoción con los asociados nacionales e internacionales. UN :: تعبئة مؤسسات الأمم المتحدة حول مواقف مشتركة بشأن القضايا الإنمائية بوصفها نقطة الانطلاق للدعوة لدى الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Presentación de informes financieros, controles y procesos de los asociados UN الإبلاغ المالي، والضوابط والعمليات لدى الشركاء
    Presentación de informes financieros, controles y procesos de los asociados UN الإبلاغ المالي، والضوابط والعمليات لدى الشركاء
    Se ha hecho una considerable labor para establecer arreglos de codirección y aprovechar las fuerzas complementarias de los asociados. UN وأُنجز الكثير من الأعمال لوضع ترتيب يقوده الطرفان والاستفادة من نقاط القوة التكميلية لدى الشركاء.
    Esa situación generó, a nivel nacional e internacional, una pérdida de credibilidad y confianza de los asociados y una disminución del apoyo financiero. UN وأفضى هذا الوضع، وطنياً ودولياً، إلى فقدان المصداقية والثقة لدى الشركاء وإلى انخفاض الدعم المالي.
    Además, existe un interés cada vez mayor por fortalecer la capacidad de evaluación de los asociados nacionales. UN وعلاوة على ذلك، هناك اهتمام متزايد بتعزيز قدرات التقييم لدى الشركاء الوطنيين.
    El carácter integrado de ese desarrollo era un aspecto nuevo en ese programa, al igual que en muchos otros, y todavía no contaba con la aceptación y la comprensión plenas de los asociados nacionales. UN وكان وجه التكامل هذا أمرا جديدا على هذا البرنامج، كما كان الشأن بالنسبة لبرامج عديدة، ولم يلق بعد تفهما وقبولا كاملين لدى الشركاء الوطنيين.
    El aspecto integrado de ese desarrollo era nuevo en ese programa, al igual que en muchos otros, y todavía no contaba con la plena aceptación y comprensión de los asociados nacionales. UN وكان وجه التكامل هذا أمرا جديدا على هذا البرنامج، كما كان الشأن بالنسبة لبرامج عديدة، ولم يلق بعد تفهما وقبولا كاملين لدى الشركاء الوطنيين.
    No obstante, la movilización de los recursos de los asociados externos sólo se realizará cuando los propios Estados inviertan parte del presupuesto nacional en las medidas de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN غير أن تعبئة الموارد لدى الشركاء الخارجيين لا يمكن إدارتها على نحو جيد إلا عندما تقوم الدول ذاتها باستثمار جزء من ميزانيتها الوطنية في إجراءات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A preguntas sobre el fortalecimiento de la capacidad de evaluación de los asociados nacionales, la secretaría respondió que los materiales de capacitación disponibles también podían utilizarse para desarrollar la capacidad de los asociados en los programas. UN وفيما يتعلق بالأسئلة التي أثيرت عن تعزيز قدرات التقييم لدى الشركاء الوطنيين، ذكرت الأمانة أن مواد التدريب المتوافرة يمكن أن تستخدم أيضا لتطوير قدرات شركاء البرنامج.
    El fomento de la capacidad de los asociados nacionales en la ejecución de proyectos es una empresa a largo plazo. UN 190 - وبناء القدرات لدى الشركاء المنفذين الوطنيين هو مسعى طويل الأجل.
    También creció el número de nuevas publicaciones y vídeos producidos, lo que ayudó a difundir las distintas experiencias y a promover la labor del FNUDC entre los asociados estratégicos. UN كذلك ارتفع عدد المنشورات والمنتجات من أشرطة الفيديو الجديدة، الأمر الذي ساهم في نشر المعارف وتحسين صورة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لدى الشركاء الاستراتيجيين.
    El establecimiento de ONU-Mujeres ha generado grandes expectativas y esperanzas entre los asociados nacionales y los donantes. UN وتمخض إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن توقعات وآمال كبيرة لدى الشركاء الوطنيين والمانحين على السواء.
    Las Naciones Unidas deben mediar para reforzar la confianza entre los asociados para el desarrollo. UN ولذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تتوسط من أجل تعزيز الثقة لدى الشركاء في التنمية.
    La UNOPS centrará su cartera en la búsqueda de oportunidades que permitan aumentar su valor para los asociados. UN وسيركز المكتب حافظة أعماله من أجل استهداف الفرص التي يمكنه من خلالها تعزيز قيمته لدى الشركاء.
    76. La Junta observa con grave preocupación las numerosas deficiencias observadas en los asociados de ejecución, conforme comprobó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 76- ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق كثرة أوجه النقص بنسبة مرتفعة لدى الشركاء المنفذين، وفقا لما بينته مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Colabora con los asociados de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional a fin de garantizar que se satisfaga la demanda de conocimientos especializados de los asociados nacionales y las organizaciones regionales. UN وهي تعمل مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري لكفالة تلبية الحاجة إلى الخبرة التقنية لدى الشركاء الوطنيين والمنظمات الإقليمية.
    La Administración estimaba que las entidades de ejecución asociadas tenían 44.000 bienes en alrededor de 75 países. UN وقدرت اﻹدارة أن عدد اﻷصول الموجودة لدى الشركاء المنفذين في نحو ٧٥ بلدا يبلغ ٠٠٠ ٤٤ وحدة من اﻷصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus