"لدى المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la comunidad internacional
        
    • para la comunidad internacional
        
    • en la comunidad internacional
        
    • a la comunidad internacional
        
    • por la comunidad internacional
        
    • ante la comunidad internacional
        
    • que la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional es
        
    • la comunidad mundial
        
    • la comunidad internacional tiene
        
    • tiene la comunidad internacional
        
    • entre la comunidad internacional
        
    • cuenta la comunidad internacional
        
    • dispone la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional de
        
    Requiere, además, la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la citada Convención. UN وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية.
    En el último decenio, este problema fue objeto de especial preocupación de la comunidad internacional. UN وقد برزت هذه المسألة خلال العقد الماضي كمجال اهتمام خاص لدى المجتمع الدولي.
    Consciente del creciente interés de la comunidad internacional por las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de las poblaciones y los individuos, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    Sin embargo, consideramos que el TPCE debe ser un tratado creíble para la comunidad internacional. UN غير أننا نعتبر أن المعاهدة يجب أن تكون لها مصداقية لدى المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, constituye una cuestión de preocupación legítima para la comunidad internacional. UN ومن ثم، فإنها مسألة تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي.
    Igualmente, en la comunidad internacional hay un claro deseo de enmendar las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالمثل، توجد رغبة واضحة لدى المجتمع الدولي في تعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Todo esto no puede sino causar una grave preocupación a la comunidad internacional. UN وهذا كله ليس من شأنه إلا أن يثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    Sin embargo, es justo decir que el Acuerdo que tenemos ante nosotros representa el mejor reflejo posible de la voluntad colectiva de la comunidad internacional en este momento. UN ولكن من المنصف أن نقول أن الاتفاق المعروض علينا يمثل أفضل إطار ممكن للارادة الجماعية لدى المجتمع الدولي في هذا الوقت.
    El desarrollo y la cooperación tienen validez autónoma y son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN إن التنمية والتعاون أمران قائمان في حد ذاتهما ويشكلان هدفين يحظيان باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    Cuando se creó esta Comisión, el deseo sincero de la comunidad internacional era evitar que se extendiera al espacio ultraterrestre la rivalidad de la guerra fría y reservar este patrimonio común de la humanidad exclusivamente para fines pacíficos. UN وعندما أنشئت هذه اللجنة أول مرة كانت الرغبة الخالصة لدى المجتمع الدولي تتمثل في تجنب مد منافسة الحرب البادرة إلى الفضاء الخارجي وفي استبقاء هذا التراث المشترك لﻹنسانية مقصورا على اﻷغراض السلمية.
    Sin embargo, la falta de determinación por parte de la comunidad internacional y la prolongación de la guerra han dado como resultado el derrumbe de ese concepto. UN إلا أن نقص العزيمة لدى المجتمع الدولي وامتداد فترة الحرب أديا إلى انهيار هذا المفهوم.
    Esta es una clara manifestación del creciente interés de la comunidad internacional en el sentido de que la seguridad nuclear alcance un alto nivel en todas partes. UN وهذا دليل واضح على الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن يكون مستوى اﻷمان النووي عاليا في كل مكان.
    Sin embargo, la falta de determinación por parte de la comunidad internacional y la prolongación de la guerra han dado como resultado el derrumbe de ese concepto. UN إلا أن نقص العزيمة لدى المجتمع الدولي وامتداد فترة الحرب أديا إلى انهيار هذا المفهوم.
    En cada una de esas ocasiones, la Conferencia de Desarme pudo producir textos de tratados aceptables para la comunidad internacional. UN وفي كل من هاتين المناسبتين، تمكــن مؤتمر نـزع السلاح من وضع نصوص لمعاهدات مقبولة لدى المجتمع الدولي.
    No puede haber más opción para la comunidad internacional que redoblar los esfuerzos por combatir esta maligna amenaza en todos los frentes. UN ولا يمكن أن يوجد خيار آخر لدى المجتمع الدولي سوى مضاعفة الجهود لمكافحة هذا الخطر الماحق على جميع الجبهات.
    Es indiscutible que la expansión territorial por la fuerza constituye hoy en día un proceder inaceptable para la comunidad internacional. UN ومما لا جدال فيه أن التوسع اﻹقليمي عن طريق القوة لا يمكن أن يكون مقبولا لدى المجتمع الدولي اليوم.
    Ello dio lugar a un gran entusiasmo y grandes expectativas en la comunidad internacional. UN وقد ولد ذلك الحماس وتوقعات كبيرة لدى المجتمع الدولي.
    Desde entonces, en la comunidad internacional ha habido un consenso claro sobre la necesidad de combatir todas las formas de terrorismo internacional. UN وقال لقد تكون بوضوح منذئذ توافق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب الدولي.
    En las dos semanas próximas, tendremos que considerar los tres temas del programa: el desarme nuclear, las transferencias internacionales de armas y el Tercer Decenio para el Desarme, temas todos que preocupan profundamente a la comunidad internacional. UN وسننظر في اﻷسبوعين القادمين في ثلاثة بنود هامة في جدول اﻷعمال خاصة بنزع السلاح النووي، وبنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وبالعقد الثالث لنزع السلاح، وكلها قضايا تثير قلقا خطيرا لدى المجتمع الدولي.
    El Gobernador indicó que los talibanes querían introducir algún tipo de norma relativa a la educación, que esperaban que fuera aceptada por la comunidad internacional. UN وأوضح الحاكم أن طالبان ترغب في وضع نوع من القانون اﻷساسي المتعلق بالتعليم وهي تأمل أن يلقى قبولا لدى المجتمع الدولي.
    Respeto su función de representante de mi país, Argelia, ante la comunidad internacional. UN وإنني أحترم وظيفتكم كممثل لبلدي الجزائر لدى المجتمع الدولي.
    La preservación y el desarrollo de la Organización es nuestro objetivo común, ya que la comunidad internacional no tiene ningún mecanismo universal que se asemeje a éste. UN وحفظ المنظمة وتطويرها هو هدفنا المشترك، لأنه لا توجد لدى المجتمع الدولي آلية عالمية أخرى مماثلة.
    Una de las cuestiones que preocupa a la comunidad internacional es el despliegue de defensas de misiles. UN ومن بين المواضيع التي تثير القلق الشديد لدى المجتمع الدولي موضوع نشر أنظمة الدفاع الصاروخية.
    Hay un amenazador aumento de asesinatos, junto a la aceleración del ritmo del rearme, que debe causar suma preocupación a la comunidad mundial. UN فهناك زيادة تنذر بالســوء في عمليات القتل، يصاحبها تسارع الخطى في إعادة التسلح وهذا من شأنه أن يثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    Además, la comunidad internacional tiene preocupaciones en relación con el compromiso de otros Estados. UN ويُضاف إلى هذا أن لدى المجتمع الدولي شواغل إزاء التزام دول أخرى.
    ¿Tiene la comunidad internacional confianza en el futuro de África? ¿Acaso no se percibe la urgencia de elaborar una perspectiva diferente para nuestro continente? UN هل لدى المجتمع الدولي ثقة بالنسبة لمستقبل أفريقيا؟ أليس ثمة ضرورة ملحة لتطوير نظرة مختلفة إلى قارتنا؟
    El crecimiento continuo del volumen, la producción y el tráfico de estupefacientes provoca una creciente preocupación entre la comunidad internacional y los Estados de la región. UN ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Primero, la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme con que cuenta la comunidad internacional. UN أولا، إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح لدى المجتمع الدولي.
    En efecto, esta participación en los trabajos del único foro de negociaciones multilaterales de que dispone la comunidad internacional nos parecía tanto más apasionante cuanto que la Conferencia había obtenido éxitos innegables al negociar y elaborar tratados y convenciones que garantizan mejor aún el porvenir de las generaciones futuras. UN وفي الواقع أن هذه المشاركة في أعمال الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف لدى المجتمع الدولي تبدو لنا مشاركة هامة، سيما وأن المؤتمر قد أحرز نجاحاً مؤكداً في المفاوضات وفي صياغة معاهدات واتفاقات من شأنها ضمان مستقبل اﻷجيال القادمة على نحو أفضل.
    Únicamente con una voluntad genuina de la comunidad internacional de velar por que triunfe el imperio del derecho podrá el Tribunal cumplir su mandato. UN إذ أنه لا يمكن للمحكمة أن تحقق ولايتها إلا إذا توافرت لدى المجتمع الدولي إرادة حقيقية لكفالة أن تشيع سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus