Se puede recurrir ante el Tribunal Administrativo, alegando un abuso de autoridad. | UN | ومن الممكن ضمان سبل الانتصاف لدى المحكمة الإدارية إزاء أي تجاوز لحدود السلطة. |
Tanto sus decisiones como las decisiones de las comisiones que representan al Gobierno pueden apelarse ante el Tribunal Administrativo. | UN | ويمكن الطعن في القرارات التي تتخذها تلك الجهتان وكذا القرارات التي تتخذها اللجان باسم الحكومة لدى المحكمة الإدارية. |
El autor apeló contra la decisión del tribunal ante el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة لدى المحكمة الإدارية العليا. |
El 11 de agosto de 1993, el Domaine d ' Albaretto pidió la anulación de esa decisión al Tribunal Administrativo de París. | UN | وفي 11 آب/أغسطس 1993، طلبت " ملكية ألباريتو " إلغاء هذا القرار لدى المحكمة الإدارية في باريس. |
Las delegaciones solicitaron información adicional sobre la práctica actual del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الممارسة الراهنة لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
El autor apeló contra la decisión del tribunal ante el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة لدى المحكمة الإدارية العليا. |
El autor interpuso recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Central, pero éste desestimó su demanda por considerar que no era competente para pronunciarse sobre las decisiones de las comisiones de calificación. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافاً لدى المحكمة الإدارية المركزية، ولكن المحكمة رفضت استئنافه، على أساس أنها لا تملك صلاحية البت في قرارات لجان التأهيل. |
En su recurso ante el Tribunal Administrativo adjuntaba cartas de organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupaban de la cuestión de la Jamahiriya Árabe Libia y los refugiados políticos en Suiza y que apoyaban su solicitud de asilo. | UN | وأرفق صاحب الشكوى بطلب الطعن لدى المحكمة الإدارية خطابات مؤيدة لطلبه اللجوء صادرة عن منظمات غير حكومية تُعنى بشؤون الجماهيرية العربية الليبية وعن لاجئين سياسيين في سويسرا. |
En su recurso ante el Tribunal Administrativo adjuntaba cartas de organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupaban de la cuestión de la Jamahiriya Árabe Libia y los refugiados políticos en Suiza y que apoyaban su solicitud de asilo. | UN | وأرفق صاحب الشكوى بطلب الطعن لدى المحكمة الإدارية خطابات مؤيدة لطلبه اللجوء صادرة عن منظمات غير حكومية تُعنى بشؤون الجماهيرية العربية الليبية وعن لاجئين سياسيين في سويسرا. |
El 14 de marzo de 2006, el Sr. Agyeman recurrió esa decisión ante el Tribunal Administrativo de Berlín y solicitó que se suspendiera su expulsión. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2006، قدَّم السيد آغييمان اعتراضاً على هذا القرار لدى المحكمة الإدارية ببرلين . وطلب وقف العمل بتنفيذ الإبعاد. |
El Consejo Nacional para las Libertades en Túnez interpuso así un recurso por abuso de autoridad ante el Tribunal Administrativo a fin de impugnar la decisión por la que se rechazaba su constitución. | UN | وبهذا، فإن المجلس الوطني للحريات في تونس قد تقدم بطعن لتجاوز حدود السلطة لدى المحكمة الإدارية ضد القرار القاضي برفض التأسيس. |
2.5 El 10 de junio de 1999 la autora recurrió en apelación ante el Tribunal Administrativo de París respecto de la decisión del " Garde des Sceaux " (Ministro de Justicia). | UN | 2-5 وفي 10 حزيران/يونيه 1999، استأنفت مقدمة البلاغ القرار الصادر عن وزير العدل لدى المحكمة الإدارية لباريس. |
El 30 de junio de 2008, la autora apeló ante el Tribunal Administrativo de París. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2008، استأنفت صاحبة البلاغ الحكم لدى المحكمة الإدارية لباريس. |
Las autoras explican que, por término medio, se requiere un año para que el Ministro de Justicia adopte una decisión, un año para apelar ante el Tribunal Administrativo y un año y medio para que el Tribunal Administrativo emita un dictamen. | UN | وتوضح مقدمات البلاغ أن وزير العدل يستغرق مدة عام في المتوسط ليصدر قراره، ثم يستغرق الاستئناف لدى المحكمة الإدارية عاما آخر، ثم يستغرق الأمر عاما ونصف العام لتصدر المحكمة الإدارية قرارا. |
El funcionario podía también apelar un dictamen desfavorable ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, cuya decisión al respecto era vinculante. | UN | وكان بإمكان الموظف أيضا الطعن في نتيجة غير مُرضية لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي تصدر قرارا ملزما بشأن هذه المسألة. |
El Secretario General puede aceptar o rechazar la recomendación de la junta mixta de apelación y, en caso de decisión desfavorable, el funcionario puede apelar de la decisión del Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وقد يقبل الأمين العام أو يرفض توصية المجلس. وفي حال صدور قرار في غير صالح الموظف، يجوز له أن يقدم طعنا في قرار الأمين العام لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
El autor apeló contra esta decisión ante el Tribunal Administrativo Federal (TAF), que rechazó su recurso el 12 de febrero de 2009. | UN | واستأنف ملتمس اللجوء هذا القرار لدى المحكمة الإدارية الاتحادية، التي رفضت طلبه في 12 شباط/فبراير 2009. |
En esa misma fecha los autores presentaron una petición urgente de medidas provisionales al Tribunal Administrativo Supremo, en la que señalaban que el sacrificio proseguiría el día siguiente, que era sábado. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم أصحاب البلاغ بالتماس عاجل لدى المحكمة الإدارية العليا يطلبون فيه اتخاذ تدابير مؤقتة، مشيرين في طلبهم إلى أن عملية الذبح ستستمر في اليوم التالي الذي كان يوم سبت. |
En esa misma fecha los autores presentaron una petición urgente de medidas provisionales al Tribunal Administrativo Supremo, en la que señalaban que el sacrificio proseguiría el día siguiente, que era sábado. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم أصحاب البلاغ بالتماس عاجل لدى المحكمة الإدارية العليا يطلبون فيه اتخاذ تدابير مؤقتة، مشيرين في طلبهم إلى أن عملية الذبح ستستمر في اليوم التالي الذي كان يوم سبت. |
Las delegaciones solicitaron información adicional sobre la práctica actual del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الممارسة الراهنة لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Asuntos de personal y representación en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | مسائل الموظفين والتمثيل لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛ |
2.10. El 17 de noviembre de 2000, Encarnación Sánchez Linares recurrió ante el Juzgado de lo Contenciosoadministrativo contra la providencia del 18 de octubre de 2000 que ordenaba la devolución de su solicitud de inhibición. | UN | 2-10 وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طعنت إنكارناثيون سانتشيز ليناريس لدى المحكمة الإدارية في القرار المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الذي أمر برد التماسها المتعلق بالامتناع عن منح الإذن بالإخلاء. |