"لدى المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las organizaciones
        
    • ante las organizaciones
        
    • ante organizaciones
        
    • entre las organizaciones
        
    • en las organizaciones
        
    • ante los organismos
        
    • para las organizaciones
        
    • en organizaciones
        
    • a las organizaciones
        
    • por las organizaciones
        
    • a organizaciones
        
    • con las organizaciones
        
    • por conducto de organizaciones
        
    • de organizaciones que
        
    El conocimiento y la experiencia de las organizaciones no gubernamentales son un recurso valiosísimo. UN وإن الدراية والخبرة المتوفرتين لدى المنظمات غير الحكومية هما مصدر عظيم القيمة.
    . Al examinar la labor realizada en cada una de estas esferas, señaló la conveniencia de que siguiera existiendo una activa asociación entre su secretaría y los especialistas en capacitación de las organizaciones, como medio de optimizar recursos escasos. UN ولدى استعراض اللجنة للعمل المنجز في كل مجال من هذه المجالات لاحظت الرغبة في استمرار قيام شراكة فعالة بين أمانتها وإخصائيي التدريب لدى المنظمات بوصفها وسيلة للانتفاع من الموارد الضئيلة الى الحد اﻷقصى.
    MISIÓN PERMANENTE DEL PAKISTÁN ante las organizaciones UN البعثة الدائمة لباكستان لدى المنظمات الدولية
    1996: Embajador Extraordinario y Plenipotenciario, Embajada de la República del Sudán ante Austria, Representante Permanente de la República del Sudán ante las organizaciones internacionales con sede en Viena. UN ١٩٩٦ سفير مفوض فوق العادة، سفارة جمهورية السودان بالنمسا الممثل الدائم لجمهورية السودان لدى المنظمات الدولية بفيينا
    Para los jefes de misiones diplomáticas, jefes de misiones permanentes ante organizaciones y jefes de delegaciones en conferencias internacionales, los plenos poderes estaban implícitos en las credenciales que los autorizaban a actuar ante el Estado, la organización internacional o la conferencia internacional ante el que estuvieran acreditados. UN وفيما يخص رؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء البعثات الدائمة لدى المنظمات ورؤساء الوفود المشاركة في المؤتمرات الدولية، يعد التفويض الكامل ضمنياً في رسائل الاعتماد التي تسمح لهم بالتصرف تجاه الدولة أو المنظمة الدولية المفوِّضة لهم أو المؤتمر الدولي الذي اعتُمدوا لديه.
    En muchos círculos se oponía resistencia a la licencia de maternidad pagada, y no existía un consenso sobre la cuestión ni siquiera entre las organizaciones de mujeres y los sindicatos. UN ومعارضة إجازة الوضع المدفوعة اﻷجر قد تأتت من نواح عديدة، ولم يكن هناك توافق في اﻵراء في هذا الشأن حتى لدى المنظمات النسائية والنقابات العمالية.
    en las organizaciones internacionales hay mujeres de Myanmar que trabajan a nivel profesional y a nivel de servicios generales. UN ويوجد لدى المنظمات الدولية نساء من ميانمار يعملن في الفئة الفنية وكذلك في فئة الخدمات العامة.
    La Comisión tendrá ante sí un informe sobre los planes de las organizaciones internacionales en la esfera de la estadística. UN وسيُعرض على اللجنة أيضا تقرير عما لدى المنظمات الدولية من خطط في مجال اﻹحصاء.
    Las necesarias residencias y viviendas del Estado o de las organizaciones no gubernamentales son insuficientes. UN ومرافق المآوى والمساكن الضرورية غير كافية سواء من جانب الحكومة أو لدى المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, se realizó un estudio para evaluar la capacidad institucional y de concatenación de las organizaciones no gubernamentales en la Ribera Occidental y Gaza. UN كما تم إجراء استقصاء لتقييم القدرة المؤسسية المتوفرة لدى المنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية وغزة، وقدرتها على إقامة الشبكات.
    Humanos por el Representante Permanente de Suiza ante las organizaciones internacionales en Ginebra UN الدائم لسويسرا لدى المنظمات الدولية في جنيف
    - al personal diplomático de las misiones permanentes ante las organizaciones internacionales y de las misiones especiales; UN :: الموظفين الدبلوماسيين للبعثات الدائمة لدى المنظمات الدولية وللبعثات الخاصة.
    Representante Permanente Adjunto de la Federación de Rusia ante las organizaciones Internacionales con Sede en Viena UN نائب الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى المنظمات الدولية في فيينا
    Tercero, la ampliación de la serie de autoridades, incluyendo a los jefes de misiones diplomáticas o representantes permanentes de los Estados ante organizaciones internacionales, sería aceptable en las mismas condiciones. UN وثالثا، سيكون توسيع نطاق السلطات المخولة لرؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين الدائمين للدول لدى المنظمات الدولية مقبولا بنفس الشروط.
    Algunos miembros destacaron que las inmunidades de los agentes diplomáticos, funcionarios consulares, miembros de misiones especiales y representantes de Estados ante organizaciones internacionales ya se habían codificado y no era preciso tratarlas en el contexto del tema actual. UN وأكد بعض الأعضاء على أن حصانات الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية قد تم تدوينها ولا حاجة إلى تناولها في سياق الموضوع الحالي.
    Con respecto al ámbito del tema, deben excluirse las inmunidades de los agentes diplomáticos, los funcionarios consulares, los miembros de misiones especiales y los representantes de Estados ante organizaciones internacionales, ya que esos casos están regidos por otros instrumentos internacionales. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، ينبغي استبعاد حصانات الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية، حيث ان ثمة صكوك دولية أخرى تنظم شؤونهم.
    Sin embargo, es probable que su popularidad sea aun mayor fuera de Serbia, entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y los emigrados yugoslavos, que dentro del país. UN ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد.
    3. Equilibrio entre los géneros y situación de las mujeres que trabajan en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN التوازن بين الجنسين ومركز المرأة العاملة لدى المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة
    Este incidente fue notificado por la Misión de Cuba ante los organismos Internacionales en Ginebra a la secretaría del SGPC-UNCTAD; UN وقد قامت بعثة كوبا لدى المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف بإبلاغ أمانة النظام العالمي للمفاضلات التجارية؛
    Pero debe ir acompañado de actividades específicas de fomento de la capacidad para las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y las organizaciones comunitarias. UN وينبغي أن ترافق ذلك عملية هادفة لبناء القدرات لدى المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية.
    No disponemos de datos sobre representantes eslovenos en organizaciones internacionales. UN البيانات المتعلقة بممثلي سلوفينيا لدى المنظمات الدولية غير متوفرة.
    El representante del Consejo asiste a las sesiones informativas ofrecidas a las organizaciones no gubernamentales. UN يحضر ممثل المجلس لدى المنظمات غير الحكومية المؤتمرات الصحفية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية.
    Las interfaces obtienen la información necesaria sobre los afiliados empleados por las organizaciones afiliadas. UN وتجمع الواجهات المعلومات المطلوبة عن المشاركين العاملين لدى المنظمات الأعضاء.
    La mayor parte de los expertos en cuestiones tales como contabilidad, instrumentos financieros derivados, etc., pertenecen a organizaciones de autorregulación y no a órganos del Estado. UN فمعظم الخبرة بشأن قضايا من قبيل المحاسبة، والوسائل المالية المشتقة منها وما شابه ذلك موجود لدى المنظمات الذاتي تنظيمها بدلا من الأجهزة التنظيمية التابعة للحكومة.
    La labor de la Oficina del Coordinador Especial en relación con las organizaciones no gubernamentales de África ha posibilitado su participación en los procesos mundiales. UN وقد مكن هذا العمل الرائد الذي قام به المكتب لدى المنظمات غير الحكومية من إشراك هذه المنظمات في العمليات العالمية.
    El Programa debería pedir a los gobiernos únicamente la información que no hubiera obtenido ya por conducto de organizaciones internacionales y regionales y que fuera necesaria en virtud de normas convencionales o esencial para la aplicación de programas y el establecimiento de directrices. UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحــة لدى المنظمات اﻹقليميــة والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيــات أو ضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات.
    En los casos de organizaciones que tienen una reserva no distribuida, se excluye el monto correspondiente del valor de las cuotas. UN وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من اﻷرقام مبلغ الاشتراكات المقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus