En estos casos, el tiempo dedicado a la educación de los hijos se cuenta en el cálculo de los años de trabajo. | UN | وفي هذه الحالات، يُحتسب الوقت المنفق في تعليم هؤلاء الأطفال لدى حساب سنوات العمل. |
Evidentemente, la firmeza de una moneda no es un aspecto que se tiene en cuenta al calcular el subsidio de educación. | UN | وواضح أن صعوبة العملة ليس من الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب منحة التعليم. |
x) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita para el cálculo de las cuotas de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad al presupuesto ordinario; | UN | ' ١٠` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض لدى حساب أنصبتها المقررة في الميزانية العادية؛ |
Wayss & Freytag no ha tenido en cuenta el pago de esa cantidad al calcular la reclamación total sometida a la Comisión. | UN | ولم تأخذ شركة فايس وفريتاغ هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة. |
El UNFPA se basó en estimaciones para calcular la provisión de licencias al 31 de diciembre de 2009. | UN | واعتمد الصندوق على التقديرات لدى حساب أرصدة الإجازات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Las bases para calcular las rentas de invalidez son las mismas que las del SVS. | UN | وأسس حساب إيرادات العجز هي نفسها لدى حساب إيرادات الشيخوخة. |
* Las cantidades reflejan las estimaciones iniciales de las contribuciones " en especie " de Sudáfrica que no se habían asentado, pero que se considerarán para los cálculos de las contribuciones de los Gobiernos a los gastos de las oficinas locales correspondientes a 1999. | UN | * تبين المبالغ التقديرات اﻷولية لمساهمات جنوب أفريقيا العينية التي لم تسجل ولكن سينظر فيها لدى حساب المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية لعام ١٩٩٩. |
en el cálculo de los resultados del estudio debía asignarse a esa comparación un coeficiente de ponderación del 10% sobre la base de los empleadores estudiados, y un coeficiente de ponderación del 90% al resto de los empleadores; | UN | وينبغي منح هذه المقارنة عاملا ترجيحيا بنسبة 10 في المائة لدى حساب نتائج الاستقصاء على أساس أرباب العمل التي تم استقصاؤها، ومنح من تبقى من أرباب العمل عاملا ترجيحيا بنسبة 90 في المائة؛ |
en el cálculo de los costos del personal internacional se ha aplicado un factor de vacantes del 12%. | UN | وقد طبق عامل شغور نسبته 12 في المائة لدى حساب تكاليف الموظفين الدوليين. |
Por lo tanto, debe rechazarse cualquier intento de hacer caso omiso de esa realidad en el cálculo de las cuotas, y los países en desarrollo deben seguir beneficiándose del ajuste en función de la carga de la deuda. | UN | وبناء على ذلك يجب مقاومة أي محاولة لتجاهل هذا الواقع لدى حساب الاشتراكات المقررة، ويجب أن تظل البلدان النامية تستفيد من تسوية عبء الديون. |
También se tuvieron en cuenta esos gastos al calcular el reciente incremento de las prestaciones mensuales a las personas de edad beneficiarias del Plan General. | UN | كما راعينا هذا الإنفاق لدى حساب الزيادة الأخيرة في الدفوعات الشهرية للمسنين المستفيدين من إعانات النظام الشامل. |
No obstante, a menor tamaño, mayor costo del proceso de reducción, lo que debe tenerse en cuenta al calcular el costo final de la aplicación. | UN | غير أنه كلما كان الحجم صغيراً، زادت تكلفة عملية التحويل ويتعين مراعاة هذه التكلفة لدى حساب التكلفة النهائية للاستخدام. |
x) No concesión de un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita para el cálculo de las cuotas de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para el presupuesto ordinario; | UN | ' ١٠` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض لدى حساب أنصبتها المقررة في الميزانية العادية؛ |
La diferencia se debe a mayores costos estándar, con la aplicación de unas tasas de vacantes previstas del 7% y el 5,2% para el cálculo de las necesidades de las plazas del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales que se mantienen, respectivamente. | UN | ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شغور متوقعة بنسبة 7 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية و 5.2 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة. |
Wolff & Müller no ha tenido en cuenta este pago al calcular la cantidad total reclamada ante la Comisión. | UN | ولم تدخل شركة " وولف وموللر " هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المقدمة إلى اللجنة. |
Su delegación considera que el ajuste por concepto de la deuda debe aplicarse al calcular la escala de cuotas teniendo en cuenta la grave situación económica y financiera persistente de los países en desarrollo, en especial los que tienen un alto nivel de endeudamiento externo. | UN | واستمر يقول إن وفده، إذ يضع في الاعتبار أن البلدان النامية، ولا سيما تلك المثقلة بقدر كبير من الديون الخارجية، ما زالت تعاني من حالة اقتصادية ومالية خطيرة، يرى أنه ينبغي تطبيق التسوية المتصلة بعبء الدين، لدى حساب جدول اﻷنصبة المقررة. |
64. A pesar de ello, la Comisión Consultiva sigue sin estar convencida del incremento por vehículo que se está proponiendo y pone en cuestión los supuestos de que se parte para calcular la estimación de gastos en concepto de piezas de repuesto y mantenimiento. | UN | ٦٤ - وبغض النظر عما تقدم، فإن اللجنة الاستشارية لا تزال غير مقتنعة بالمعدل الكامل للزيادة المقترحة لكل مركبة. وتساءلت عن الافتراضات التي افترضت لدى حساب التقدير لقطع الغيار والصيانة. |
4. Decide usar los datos sobre el producto nacional bruto per cápita y la población correspondientes a 1997 o los últimos datos disponibles para calcular las asignaciones TRAC-1 para los años 2001 a 2003; | UN | ٤ - يقرر أن يستخدم بيانات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والبيانات السكانية لسنة ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة لدى حساب تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للسنوات ٢٠٠١-٢٠٠٣؛ |
* Las cantidades reflejan las estimaciones iniciales de las contribuciones “en especie” de Sudáfrica que no se habían asentado, pero que se considerarán para los cálculos de las contribuciones de los Gobiernos a los gastos de las oficinas locales correspondientes a 1999. | UN | * تبين المبالغ التقديرات اﻷولية لمساهمات جنوب أفريقيا العينية التي لم تسجل ولكن سينظر فيها لدى حساب المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية لعام ١٩٩٩. |
Respecto de los trabajadores a tiempo parcial, el Gobierno agregó que las normas concretas que tienen en cuenta los principios de igualdad y proporcionalidad son aplicables al cálculo de los períodos de aportaciones. | UN | وبشأن من يعملون جزءا من الوقت، أضافت الحكومة أن ثمة قواعد محددة، تتسم بمراعاة مبدأي المساواة والتناسب، تنطبق لدى حساب فترات المساهمة. |
69. Bangladesh expresa especial preocupación por la práctica de aplicar formas injustas de calcular el monto de la indemnización en caso de muerte o discapacidad, cuando el monto de la indemnización se hace depender del país de procedencia. | UN | ٩٦ - واسترسل قائلا إن بنغلاديش يساورها قلق خاص لاستعمال معدلات غير عادلة لدى حساب تعويضات الوفاة أو العجز، عندما يحدد معدل المبالغ المستحقة رهنا ببلدان اﻷصل. |
En primer lugar, la Reunión de las Partes podría aclarar si en el cálculo de la producción, una Parte podría asignar cantidades para la destrucción, exportación o el uso como materia prima en años posteriores, siempre que la Parte de que se tratase tuviese un sistema interno para asegurar que esas cantidades asignadas se utilizaban para los usos previstos. | UN | فأولاً، يمكن لاجتماع الأطراف التوضيح أنه لدى حساب الإنتاج يمكن للطرف تخصيص كميات للتدمير أو التصدير أو الاستخدام كمواد وسيطة في السنوات التالية شريطة أن يكون لدى الطرف المعني نظام محلي لضمان أن الكميات المخصصة قد وجهت نحو استخداماتها المحددة. |
¡Tengo una cuenta de ahorros de cuando cumplí 12 años! | Open Subtitles | لدى حساب توفير منذ كنت فى الثانية عشر |