"لدى حكومة المملكة المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante el Gobierno del Reino Unido
        
    • con el Gobierno del Reino Unido
        
    • del Gobierno del Reino Unido
        
    • el Gobierno del Reino Unido tenía
        
    En este proceso, el Gobernador, que también representa al Territorio ante el Gobierno del Reino Unido, desempeña una función esencial. UN وتنطوي هذه العملية على دور حيوي يضطلع به حاكم الإقليم الذي يمثل أيضا الإقليم لدى حكومة المملكة المتحدة.
    En este proceso el Gobernador, que representa al Territorio ante el Gobierno del Reino Unido, tiene una función decisiva. UN ' ' وتنطوي هذه العملية على دور حيوي يقوم به حاكم الإقليم الذي هو أيضا ممثل الإقليم لدى حكومة المملكة المتحدة.
    En ese proceso, el Gobernador, que representa al Territorio ante el Gobierno del Reino Unido, desempeña una función esencial. UN ' ' وتنطوي هذه العملية على دور حيوي يقوم به حاكم الإقليم الذي يمثل أيضا الإقليم لدى حكومة المملكة المتحدة.
    20. Los participantes celebran la participación en el Seminario del Ministro Principal de Anguila, en calidad de anfitrión, y observan que Anguila está llevando a cabo un proceso de examen de la reforma constitucional y electoral y, en particular, está abordando varias cuestiones claves con el Gobierno del Reino Unido en relación con su ordenamiento político. UN 20 - يرحب المشاركون بمشاركة رئيس وزراء أنغيلا في الحلقة الدراسية بوصفه مضيف الحلقة ويلاحظون أن أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي، يتناول بشكل خاص عدة مسائل رئيسية تتعلق بوضعها الراهن لدى حكومة المملكة المتحدة.
    El Lord Canciller y Secretario de Estado de Justicia del Gobierno del Reino Unido es el miembro del Consejo Privado que tiene bajo su responsabilidad los asuntos de la Isla. UN ويعتبر وزير العدل لدى حكومة المملكة المتحدة ووزير الدولة للعدل المستشار الخاص للتاج وتناط به مسؤولية خاصة تتعلق بشؤون الجزيرة.
    Según el Secretario de Estado Adjunto, el concepto de libre asociación propugnado por el Comité Especial de los 24 de las Naciones Unidas no sería incompatible con eso si entrañaba aceptación mutua por ambas partes, porque el Gobierno del Reino Unido tenía responsabilidades que proteger. UN وحسب ما ذكره وكيل الوزارة، فإن مفهوم الارتباط الحر الذي طرحته لجنة الأربعة والعشرين الخاصة التابعة للأمم المتحدة ليكون متناميا مع ذلك، إذا كان يعني قبولا متبادلا من كلا الطرفين، لأن لدى حكومة المملكة المتحدة مسؤوليات يتعين حمايتها.
    El Gobierno argentino protestó la realización de los referidos ejercicios militares ante el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, exigiéndole que se abstenga de realizarlos. UN وقد احتجت الحكومة الأرجنتينية لدى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على إجراء هذه التدريبات العسكرية، طالبةً منها الامتناع عن إجرائها.
    El Gobierno argentino protestó la realización de los referidos ejercicios militares ante el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, exigiéndole que se abstenga de realizarlos. UN وقد احتجت حكومة الأرجنتين لدى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على التدريبات السالفة الذكر، طالبةً منها الامتناع عن إجرائها.
    (10) El 10 de enero de 1990, el Gobierno de Hungría depositó, ante el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Estados Unidos, instrumentos según los cuales dicho Gobierno retira la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 13 de agosto de 1971, con respecto al párrafo 1 del artículo 12 del Convenio. UN )٧( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا صكين لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة يتضمنان سحب الحكومة الهنغارية للتحفظ الذي قدمته عند قيامها بالتصديق في ١٣ آب/أغسطس ١٩٧١، وذلك فيما يتصل بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية.
    (10) El 10 de enero de 1990, el Gobierno de Hungría depositó, ante el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Estados Unidos, instrumentos según los cuales dicho Gobierno retira la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 27 de diciembre de 1972, con respecto al párrafo 1 del artículo 14 del Convenio. UN )٧( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا وثائق لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة سحبت بموجبها التحفظ الذي أبدته عند التصديق على الاتفاقية في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢ فيما يتعلــق بالفقرة ١ من المــادة ١٤ من الاتفاقية.
    (9) El 10 de enero de 1990, el Gobierno de Hungría depositó, ante el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Estados Unidos, instrumentos según los cuales dicho Gobierno retira la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 13 de agosto de 1971, con respecto al párrafo 1 del artículo 12 del Convenio. UN )٦( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا صكين لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة يتضمنان سحب الحكومة الهنغارية للتحفظ الذي قدمته عند قيامها بالتصديق في ١٣ آب/أغسطس ١٩٧١، وذلك فيما يتصل بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية.
    (9) El 10 de enero de 1990, el Gobierno de Hungría depositó, ante el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Estados Unidos, instrumentos según los cuales dicho Gobierno retira la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 27 de diciembre de 1972, con respecto al párrafo 1 del artículo 14 del Convenio. UN )٦( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا وثائق لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة سحبت بموجبها التحفظ الذي أبدته عند التصديق على الاتفاقية في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢ فيما يتعلــق بالفقرة ١ من المــادة ١٤ من الاتفاقية.
    (6) El 4 de septiembre de 1994, el Gobierno de Bulgaria depositó ante el Gobierno del Reino Unido una nota mediante la cual retiraba la reserva formulada en el momento de la ratificación con respecto al párrafo 1 del artículo 12 del Convenio. El retiro de la reserva entró en vigor el 4 de septiembre de 1994. UN )٤( في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أودعت حكومة بلغاريا لدى حكومة المملكة المتحدة صكا يتضمن سحب الحكومة البلغارية للتحفظ الذي أبدته عند قيامها بالتصديق، فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية، وسحب التحفظ هذا بدأ نفاذه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    (11) El 10 de enero de 1990, el Gobierno de Hungría depositó ante el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Estados Unidos instrumentos por los cuales retiraba la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 13 de agosto de 1971, con respecto al párrafo 1 del artículo 12 del Convenio. UN )٩( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا صكين لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة يتضمنان سحب الحكومة الهنغارية للتحفظ الذي قدمته عند قيامها بالتصديق في ١٣ آب/أغسطس ١٩٧١، وذلك فيما يتصل بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية.
    (4) El 4 de septiembre de 1994, el Gobierno de Bulgaria depositó ante el Gobierno del Reino Unido una nota mediante la cual retiraba la reserva formulada en el momento de la ratificación con respecto al párrafo 1 del artículo 14 del Convenio. El retiro de la reserva entró en vigor el 4 de septiembre de 1994. UN )٢( في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أودعت حكومة بلغاريا لدى حكومة المملكة المتحدة صكا يتضمن سحب الحكومة البلغارية للتحفظ الذي أبدته عند قيامها بالتصديق، فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، وسحب التحفظ هذا بدأ نفاذه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    (12) El 10 de enero de 1990, el Gobierno de Hungría depositó, ante el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Estados Unidos, instrumentos según los cuales dicho Gobierno retiraba la reserva formulada en el momento de la ratificación, el 27 de diciembre de 1972, con respecto al párrafo 1 del artículo 14 del Convenio. UN )٨( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا وثائق لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة سحبت بموجبها التحفظ الذي أبدته عند التصديق على الاتفاقية في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢ فيما يتعلــق بالفقرة ١ من المــادة ١٤ من الاتفاقية.
    20. Los participantes celebran la participación en el Seminario del Ministro Principal de Anguila, en calidad de anfitrión, y observan que Anguila está llevando a cabo un proceso de examen de la reforma constitucional y electoral y, en particular, está abordando varias cuestiones claves con el Gobierno del Reino Unido en relación con su ordenamiento político. UN 20 - يرحب المشاركون بمشاركة رئيس وزراء أنغيلا في الحلقة الدراسية بوصفه مضيف الحلقة ويلاحظون أن أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي، يتناول بشكل خاص عدة مسائل رئيسية تتعلق بوضعها الراهن لدى حكومة المملكة المتحدة.
    La Comisión Nacional de Mujeres es el órgano consultivo independiente oficial del Gobierno del Reino Unido en asuntos relacionados con las mujeres. UN 1 - إن اللجنة الوطنية للمرأة هي الهيئة الاستشارية الرسمية المستقلة لدى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن المرأة.
    A su juicio, el concepto de libre asociación promovido por el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales de las Naciones Unidas sería coherente con esa posición siempre que se tuviera en cuenta la aceptación de ambas partes, porque el Gobierno del Reino Unido tenía una serie de responsabilidades que proteger. UN ووفقاً لما ذكره وكيل الوزارة، فإن نظام الارتباط الحر الذي طرحته اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، لن يكون غير متسق مع ذلك الموقف، إذا كان يعني قبولاً متبادلاً من كلا الطرفين، لأن لدى حكومة المملكة المتحدة مسؤوليات يتعين حمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus