"لدى عرضها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al presentar
        
    • presentando el
        
    • en cuanto se presenten
        
    • cuando se le presentaran
        
    • su presentación
        
    al presentar el informe, la Directora Ejecutiva pasó revista a los progresos realizados hasta la fecha en el examen de la gestión. UN ٧٦ - استعرضت المديرة التنفيذية، لدى عرضها التقرير، التقدم المحرز حينذاك في تنفيذ الاستعراض التنظيمي.
    al presentar este documento, la Presidenta señaló que no dudaba de que el proceso de ratificación de la Convención seguiría adelante y se felicitó de la tendencia a la universalidad. UN وأعربت الرئيسة لدى عرضها لهذه الوثيقة عن اقتناعها بأن عملية التصديق على الاتفاقية سوف تستمر ورحبت بالاتجاه نحو العالمية.
    al presentar el informe, la Directora Ejecutiva pasó revista a los progresos realizados hasta la fecha en el examen de la gestión. UN ٣٠٨ - استعرضت المديرة التنفيذية، لدى عرضها التقرير، التقدم المحرز حينذاك في تنفيذ الاستعراض التنظيمي.
    al presentar el informe, la representante destacó la adhesión del Gobierno de Colombia al objetivo de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ٨٣٣ - شددت الممثلة لدى عرضها التقرير، على التزام حكومة كولومبيا بالهدف المتمثل في كفالة المساواة بين الجنسين.
    525. presentando el informe, la representante describió el mecanismo modificado existente en su país y expuso a los miembros del Comité los principales progresos concernientes a los problemas de la mujer. UN ٥٢٥ - وأشارت ممثلة المملكة المتحدة، لدى عرضها التقرير، الى الاصلاحات التي أدخلت على اﻵلية الوطنية، واطلعت اﻷعضاء على آخر التطورات في الجوانب الرئيسية للتقدم في قضايا المرأة.
    Los proyectos de resolución y de declaración de la Presidencia han de ponerse a disposición de los Estados que no son miembros del Consejo en cuanto se presenten en las consultas oficiosas del plenario. UN مشاريع قرارات ومشاريع بيانات رئاسية والتي سيجري إتاحتها للدول غير الأعضاء في المجلس لدى عرضها في مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته
    La secretaría dijo que el plan de mediano plazo no era un documento de autorización presupuestaria sino un documento de planificación y que habría tiempo para que la Junta Ejecutiva analizara plenamente los presupuestos integrados para 1998 y 1999 cuando se le presentaran en 1997. UN فذكرت اﻷمانة أن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست وثيقة إذن بالميزانية بل وثيقة تخطيطية، وأنه سيتوفر للمجلس التنفيذي الوقت ﻹجراء مناقشة كاملة للميزانيات الموحدة لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ لدى عرضها على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧.
    al presentar el informe, la representante destacó la adhesión del Gobierno de Colombia al objetivo de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ٨٣٣ - شددت الممثلة لدى عرضها التقرير، على التزام حكومة كولومبيا بالهدف المتمثل في كفالة المساواة بين الجنسين.
    al presentar el informe, la representante del Iraq destacó el deseo de su delegación de establecer un diálogo constructivo con el Comité. UN 167 - شددت ممثلة العراق، لدى عرضها التقرير، على رغبة وفد بلدها في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    al presentar el informe, la representante de Liechtenstein señaló que la igualdad de jure entre las mujeres y los hombres se habían conseguido en Liechtenstein más tarde que en muchos otros países. UN ١٤٤ - ذكرت ممثلة لختنشتاين، لدى عرضها للتقرير، أن المساواة بين المرأة والرجل في نص القانون قد تحققت في لختنشتاين في وقت متأخر عن كثير من البلدان اﻷخرى.
    al presentar el informe, la representante de Liechtenstein señaló que la igualdad de jure entre las mujeres y los hombres se habían conseguido en Liechtenstein más tarde que en muchos otros países. UN ١٤٤ - ذكرت ممثلة ليختنشتاين، لدى عرضها للتقرير، أن المساواة بين المرأة والرجل في نص القانون قد تحققت في لختنشتاين في وقت متأخر عن كثير من البلدان اﻷخرى.
    al presentar los informes primero y segundo periódicos, la representante destacó que la ratificación de la Convención en 1990 había actuado como agente catalítico para producir cambios encaminados a lograr la igualdad de género en Belice. UN ٣٢ - لاحظت الممثلة، لدى عرضها التقرير الدوري المجمع اﻷول والثاني، أن المصادقة على الاتفاقية في عام ١٩٩٠ كانت عاملا مساعدا في إحداث تغيير من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في بليز.
    al presentar su informe al Consejo Económico y Social (DP/FPA/1999/5), la Directora Ejecutiva puso de relieve el compromiso total del FNUAP con todos los mecanismos de coordinación y colaboración de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - أكــدت المديرة التنفيذيــة لدى عرضها التقريــر المقدم منها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1999/5) على التزام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التام بجميع آليات اﻷمم المتحدة للتنسيق والتعاون.
    al presentar sus informes periódicos inicial y segundo, la representante destacó que, en su mayor parte, los acontecimientos ocurridos en el Estado parte desde la ratificación de la Convención en julio de 1992 habían sido positivos y beneficiosos para la mujer. UN عرض الدولة الطرف للتقرير 140 - أشارت الممثلة لدى عرضها للتقريرين الأولي والثاني إلى أن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1992 كانت إلى حد كبير إيجابية ومفيدة للمرأة.
    al presentar sus informes periódicos inicial y segundo, la representante destacó que, en su mayor parte, los acontecimientos ocurridos en el Estado parte desde la ratificación de la Convención en julio de 1992 habían sido positivos y beneficiosos para la mujer. UN 140 - أشارت الممثلة لدى عرضها للتقريرين الأولي والثاني إلى أن التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1992 كانت إلى حد كبير إيجابية ومفيدة للمرأة.
    al presentar los informes periódicos cuarto y quinto, la representante de Portugal subrayó que su país estaba empeñado en lograr la igualdad entre hombres y mujeres de manera acorde con los principios democráticos del país. UN 304 - أكدت ممثلة البرتغال لدى عرضها التقريرين الدوريين الرابع والخامس التزام بلدها بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كجزء لا يتجزأ من احترامها للديمقراطية.
    al presentar los informes periódicos cuarto y quinto, la representante de Portugal subrayó que su país estaba empeñado en lograr la igualdad entre hombres y mujeres de manera acorde con los principios democráticos del país. UN 304 - أكدت ممثلة البرتغال لدى عرضها التقريرين الدوريين الرابع والخامس التزام بلدها بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كجزء لا يتجزأ من احترامها للديمقراطية.
    al presentar los informes, la representante de Costa Rica informó al Comité sobre los avances que se habían realizado en el país a favor de las mujeres dentro de un marco de gradual reforma del Estado. UN 32 - أبلغت ممثلة كوستاريكا، لدى عرضها التقارير المقدمة من الدولة الطرف اللجنة، بالتقدم الذي أحرزه البلد لصالح المرأة في إطار عملية الإصلاح التدريجي الذي تشهده الدولة.
    al presentar el tema, la Copresidenta recordó que, atendiendo a la decision XVI/4, el GETE había presentado un informe durante el año precedente, en el que había examinado las emisiones de tetracloruro de carbono resultantes de determinados usos y los posibles métodos para disminuir esas emisiones. UN 72 - أشارت الرئيسة المشاركة، لدى عرضها لهذا البند الفرعي، إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد قام، استجابة للمقرر 16/4، بتقديم تقرير في السنة الماضية استعرض فيه انبعاثات رابع كلوريد الكربون من بعض الاستخدامات، والأساليب الممكنة لتخفيض هذه الانبعاثات.
    La Sra. Sergeeva (Belarús), presentando el tercer informe periódico de Belarús (CEDAW/C/BLR/3), dice que su Gobierno considera la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no sólo como una carta internacional de derechos de la mujer, sino también como un programa de acción para garantizar el disfrute de sus derechos por parte de las mujeres. UN 2 - السيدة سيرغيفا (بيلاروس): قالت لدى عرضها التقرير الدوري الثالث لبيلاروس (CEDAW/C/BLR/3)، إن حكومتها لا تعتبر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة صكا دوليا لحقوق المرأة فحسب وإنما أيضا برنامج عمل لكفالة تمتع المرأة بتلك الحقوق.
    Los proyectos de resolución y de declaración de la Presidencia han de ponerse a disposición de los Estados que no son miembros del Consejo en cuanto se presenten en las consultas oficiosas del plenario. UN مشاريع قرارات ومشاريع بيانات رئاسية والتي سيجري إتاحتها للدول غير الأعضاء في المجلس لدى عرضها في مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته.
    La secretaría dijo que el plan de mediano plazo no era un documento de autorización presupuestaria sino un documento de planificación y que habría tiempo para que la Junta Ejecutiva analizara plenamente los presupuestos integrados para 1998 y 1999 cuando se le presentaran en 1997. UN فذكرت اﻷمانة أن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست وثيقة إذن بالميزانية بل وثيقة تخطيطية، وأنه سيتوفر للمجلس التنفيذي الوقت ﻹجراء مناقشة كاملة للميزانيات الموحدة لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ لدى عرضها على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧.
    En su presentación de las recomendaciones sobre el programa de los países la Directora Regional describió el contexto en que se habían preparado. UN 425 - ووصفت المديرة الإقليمية، لدى عرضها لتوصيات البرامج القطرية، السياق الذي جرى إعدادها فيـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus