"لدى محكمة الاستئناف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal de Apelación
        
    • ante el Tribunal de Apelación
        
    • ante el Tribunal de Apelaciones
        
    • del Tribunal de Apelaciones
        
    • ante la Corte de Apelaciones
        
    • en el Tribunal de Apelación
        
    • ante la Corte de Apelación
        
    • para el Tribunal de Apelaciones
        
    • al Tribunal de Apelaciones su
        
    • al tribunal de apelación en
        
    • por el Tribunal de Apelaciones
        
    • en los tribunales de apelación
        
    • del Tribunal Superior
        
    • de la Corte de
        
    El caso fue remitido al fiscal del Tribunal de Apelación de El-Jadida UN الإحالة على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف بالجديدة للاختصاص
    Expediente del caso transferido al fiscal del Tribunal de Apelación de Beni Mellal UN أحيلت على السيد الوكيل العام لدى محكمة الاستئناف ببني ملال للاختصاص
    La autora recurrió esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Argel. UN وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر.
    La autora recurrió esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Argel. UN وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر.
    El fallo del Tribunal Supremo se puede apelar ante el Tribunal de Apelaciones. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف.
    Asesora del Tribunal de Apelaciones de Lomé UN مستشارة لدى محكمة الاستئناف في لومي
    Suplente del Procurador General ante la Corte de Apelaciones de Bujumbura UN وكيل عام لدى محكمة الاستئناف في بوجمبورا.
    1961: Ingresa en la judicatura malgache como Fiscal General sustituto en el Tribunal de Apelación de Madagascar. UN ١٦٩١: دخول قضاء مدغشقر بصفة وكيل نيابة عام لدى محكمة الاستئناف في مدغشقر
    Suplente del Fiscal General del Tribunal de Apelación de Niamey UN وكيل النائب العام لدى محكمة الاستئناف بنيامي
    Profesión: Magistrada, Consejera del Tribunal de Apelación de Cotonú UN المهنة: قاضية ومستشارة لدى محكمة الاستئناف في كوتونو
    Consejera del Tribunal de Apelación de Dakar. UN مستشارة لدى محكمة الاستئناف في داكار.
    Entre 1996 y 1999 Fiscal General del Tribunal de Apelación de Niamey UN مدعي عام لدى محكمة الاستئناف العليا في نيامي
    1961: Adjunto del fiscal ante el Tribunal de Apelación de Antananarivo. UN ١٩٦١: نائب المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بانتاناناريفو
    Los denunciantes han recurrido contra esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Papeete. UN وطعن الشاكون في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف في بابيتي.
    La decisión del Tribunal Superior también puede apelarse ante el Tribunal de Apelación en caso de que sea errónea desde el punto jurídico. UN ويجوز استئناف قرار المحكمة العليا أيضاً لدى محكمة الاستئناف باعتباره خاطئاً من الزاوية القانونية.
    Sra. Dorothée le FRAPER du HELLEN, Abogada ante el Tribunal de Apelaciones de Montpellier UN اﻵنسة دورفيه ليفرابير دي هيلين، محامية لدى محكمة الاستئناف في مومبلييه
    Sra. François ROUX, Abogada ante el Tribunal de Apelaciones de Montpellier UN اﻵنسة فرانسوا رو، محامي لدى محكمة الاستئناف في مومبيليه
    Secretario General del Ministerio de Justicia; asesor del Tribunal de Apelaciones de Lomé UN الأمين العام لوزارة العدل؛ مستشار لدى محكمة الاستئناف في لومي
    1977 a 1983: Fiscal de la República ante la Corte de Apelaciones. UN ١٩٧٧-١٩٨٣ : نائب الجمهورية لدى محكمة الاستئناف.
    Magistrado adjunto general en el Tribunal de Apelación de Zinder UN النائب الأول للمدعي العام لدى محكمة الاستئناف في زيندر
    En el caso de que la resolución del Tribunal de Distrito no sea favorable al autor, cabe apelar ante la Corte de Apelación Federal correspondiente al tercer circuito. UN والقرارات السلبية الصادرة عن محكمة الولاية يمكن استئنافها لدى محكمة الاستئناف الفيدرالية للدائرة القضائية الثالثة.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 2, cualquiera de las partes podrá pedir al Tribunal de Apelaciones la revisión de una sentencia fundándose en el descubrimiento de un hecho decisivo que, al dictarse la sentencia, fuera desconocido para el Tribunal de Apelaciones y para la parte que pida la revisión, siempre que ese desconocimiento no se deba a negligencia. UN 1 - رهنا بالمادة 2، يجوز لأي من الطرفين أن يتقدم بطلب إلى محكمة الاستئناف لإعادة النظر في حكم ما على أساس اكتشاف واقعة حاسمة، كانت لدى إصدار الحكم مجهولة لدى محكمة الاستئناف وكذلك لدى الطرف المطالب بإعادة النظر في الحكم، شريطة ألا يكون الجهل بتلك الواقعة، في جميع الأحوال، ناشئا عن الإهمال.
    En el plazo de 15 días desde la notificación del recurso de apelación, la parte que conteste al recurso podrá comunicar al Tribunal de Apelaciones su adhesión a la apelación, indicando las medidas que solicite y los motivos invocados. UN 4 - في غضون 15 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يقدم إشعارا بالاستئناف المضاد لدى محكمة الاستئناف يبين وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المضاد.
    El autor recurrió al tribunal de apelación en materia de asilo el 21 de julio de 2006 y éste decidió el 28 de julio de 2006 no autorizar la apelación, con lo que quedaron agotados todos los recursos internos disponibles. UN وقدم صاحب الشكوى استئنافاً لدى محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في 21 تموز/يوليه 2006، والتي قررت في 28 تموز/يوليه 2006 عدم منح الإذن للاستئناف، وهكذا استُنفدت جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    3. Cualquiera de las partes podrá pedir al Tribunal Contencioso-Administrativo la interpretación del significado o el alcance del fallo definitivo, siempre que el asunto no esté siendo examinado por el Tribunal de Apelaciones. UN 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير معنى أو نطاق الحكم النهائي، شريطة أن لا يكون قيد النظر لدى محكمة الاستئناف.
    en los tribunales de apelación o del trabajo pueden nombrarse jueces complementarios. UN ويجوز تعيين قضاة إضافيين لدى محكمة الاستئناف أو لدى دائرة الاستئناف المكلفة بقضايا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus