"لدى معظم الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los Estados
        
    • mayoría de Estados
        
    la mayoría de los Estados no cuenta con legislación nacional sobre los refugiados y solo tres ratificaron la Convención sobre los Refugiados de 1951. UN ولا توجد لدى معظم الدول تشريعات محلية تتعلق باللاجئين ولم يصدّق على اتفاقية اللاجئين لعام 1951 سوى ثلاث دول فقط.
    la mayoría de los Estados tiene capacidad para investigar casos de terrorismo. UN وتتوفر لدى معظم الدول القدرة على التحقيق في القضايا الإرهابية.
    Debates adicionales sobre esta cuestión serían, en nuestra opinión, infructuosos, y desviarían la atención de cuestiones que son realmente preocupantes para la mayoría de los Estados Miembros. UN ونحن نرى أن الاستمرار في مناقشة هذا الموضوع لن يجدي فتيلا وسيوجه الاهتمام بعيدا عن قضايا تثير قلقا حقيقيا لدى معظم الدول الأعضاء.
    21. la mayoría de los Estados que respondieron tenían más de un departamento o ministerio gubernamental encargado de los asuntos relacionados con explosivos. UN 21- كانت لدى معظم الدول المجيبة أكثر من ادارة حكومية أو وزارة واحدة تعتبر مسؤولة عن المسائل ذات الصلة بالمتفجرات.
    Pese al escepticismo, las complejidades y las ambigüedades que rodean la reforma del Consejo de Seguridad, mi Presidencia respondió a la voluntad, genuina aunque cautelosa, de proceder en este sentido, que observábamos en la mayoría de Estados Miembros. UN وعلى الرغم من الشكوك والتعقيدات وجوانب الغموض التي تكتنف عملية إصلاح مجلس الأمن، فإن رئاستي تصرفت، بحذر، حيال الرغبة الحقيقية التي شهدناها لدى معظم الدول الأعضاء للمضي قدما.
    Asimismo, la gestión y protección de los arsenales de armamentos constituyen una preocupación real de la mayoría de los Estados de la subregión. UN كذلك فإن إدارة وتأمين مخزونات الأسلحة يشكل قلقا حقيقيا لدى معظم الدول في المنطقة الفرعية.
    la mayoría de los Estados tienen la capacidad para investigar casos de terrorismo. UN وتتوافر لدى معظم الدول القدرة اللازمة للتحقيق في قضايا الإرهاب.
    la mayoría de los Estados cuentan con leyes para regular el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    la mayoría de los Estados cuentan con leyes y normativas adecuadas para regular el registro de organizaciones sin fines de lucro. UN وتوجد لدى معظم الدول قوانين ولوائح تنظم تسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    la mayoría de los Estados cuenta con mecanismos operacionales para identificar y detener a los transportistas de dinero. UN وتوجد لدى معظم الدول آليات تنفيذية لتحديد هوية حاملي النقدية واعتراضهم.
    la mayoría de los Estados ahora poseen estructuras legislativas y reglamentarias en que se exige a los bancos y las instituciones financieras que comuniquen las operaciones sospechosas. UN وأصبح لدى معظم الدول الآن أطر تشريعية ورقابية تقضي بأن تبلغ المصارف والمؤسسات المالية عن المعاملات المشبوهة.
    la mayoría de los Estados no tienen protocolos de seguimiento de la presentación de informes. UN ولم يكن لدى معظم الدول بروتوكولات متابعة للإبلاغ.
    64. la mayoría de los Estados tienen un código de justicia militar que rige la conducta de sus fuerzas armadas. UN ٤٦- توجد لدى معظم الدول مُدَوﱠنة قواعد عسكرية ناظمة لسلوك قواتها المسلحة.
    La opinión generalmente favorable que tienen la mayoría de los Estados de la labor de las instituciones nacionales se reflejó en la aprobación por consenso de la resolución de Australia sobre este tema en el período de sesiones de este año de la Comisión de Derechos Humanos, que contó con un mayor número de patrocinadores. UN وكان من نتيجة الموقف اﻹيجابي بشكل عام لدى معظم الدول إزاء ما تقوم به المؤسسات الوطنية من أعمال، أن تم باتفاق اﻵراء اعتماد مشروع القرار الذي قدمته استراليا بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجنة حقوق اﻹنسان، وانضم إلى استراليا في تقديمه عدد متزايد من الدول.
    43. En el ciclo 2004-2006, la mayoría de los Estados informantes disponían de legislación que les permitía proceder al embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN 43- وفي الفترة 2004-2006، كانت توجد لدى معظم الدول المبلّغة تشريعات تمكِّن من تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها.
    Por este motivo, la mayoría de los Estados han dictado normas detalladas que regulan las condiciones con arreglo a las cuales asumen la responsabilidad legal de la pérdida o el daño causado por errores del personal o del sistema, así como el alcance de la responsabilidad que el Estado está dispuesto a asumir. UN ولهذا، يكون لدى معظم الدول قواعد مفصلة تنص على الشروط التي تتحمل بموجبها المسؤولية القانونية عن أي ضياع أو ضرر يتسبب فيه الموظفون أو أخطاء النظام ومدى المسؤولية التي يتحملونها.
    Por ese motivo, la mayoría de los Estados tienen principios bien desarrollados para determinar, cuándo entra en vigor una nueva ley, sus efectos sobre la normativa legal anterior incompatible y la medida en que la nueva ley es aplicable a las relaciones jurídicas ya existentes. UN ومن ثم توجد لدى معظم الدول مبادئ راسخة تحدّد أثر قانون جديد عندما يدخل حيز النفاذ على القانون السابق غير المتسق معه ونطاق انطباقه على العلاقات القانونية القائمة.
    Incluso para la mayoría de los Estados que no son partes en la Convención esta prohibición se ha convertido en la norma aceptada, y muchos han declarado moratorias o prohibiciones de las transferencias de estas armas. UN وقد أصبح هذا الحظر القاعدة المسلم بها، حتى لدى معظم الدول غير الأطراف في الاتفاقية، بعد قيام العديد من هذه الدول بوقف أو حظر نقل هذا السلاح.
    32. la mayoría de los Estados partes tenían un marco jurídico para el traslado de personas condenadas a cumplir una pena en acuerdos bilaterales y regionales. UN 32- لدى معظم الدول الأطراف إطار قانوني لنقل الأشخاص المحكوم عليهم مضمَّن في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    30. Siguieron incluyéndose campañas de información pública en las estrategias nacionales en materia de drogas de la mayoría de los Estados que enviaron respuestas en ambos períodos de presentación de informes (el 83% en el período 2000-2002, en comparación con el 81% en 1998-2000). UN 30- ظلت الحملات الإعلامية تدرج في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمخدرات لدى معظم الدول التي أرسلت ردودها عن فترتي الابلاغ 83 في المائة في الفترة 2000-2002 مقابل 81 في المائة في الفترة 1998-2000.
    25. La mayoría de Estados no disponía de pruebas ni había descubierto delitos concretos que relacionaran el uso indebido de las tecnologías con el fraude, aunque muchos habían considerado necesario garantizar que en su tipificación de los delitos de fraude se incluyeran las innovaciones tecnológicas a medida que los delincuentes las iban incorporando. UN في الاحتيال 25- لم يكن لدى معظم الدول سجلات ولا جرائم محدّدة تربط إساءة استعمال التكنولوجيات بالاحتيال، وإن ألفى الكثير منها ضرورة لضمان أن تغطي جرائم الاحتيال القائمة المبتكرات التكنولوجية كلما استخدمها المجرمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus