| Porque, señor, primero que nada, tenemos esta foto del cajero cruzando la calle. | Open Subtitles | ..لأن يا سيدي أولًا لدينا هذه الصورة مِن صرّافة بالشارع المقابل |
| Aquí y ahora declaro que, en Rumania, tenemos esta voluntad política. | UN | وأنا أعلن اﻵن ومن هذا المكان أننا في رومانيا لدينا هذه الارادة السياسية. |
| Y eso explicaría por qué tenemos estos patrones extraños que son muy diferentes del tipo de patrones que se ven en los textos que son encontrados en el valle del Indo. | TED | وهذا من شأنه أن يفسر لماذا لدينا هذه الأنماط الغريبة التي هي مختلفة جدا عن أنواع الأنماط التي تراها في النص والتي وجدت في وادي السند. |
| HC: Así como las bayas milagrosas vuelven dulces las cosas agrias, Tenemos este otro polvo mágico que le ponemos a la sandía que la hace pasar de dulce a salada. | TED | هومارو كانتو : وان كان توت المعجزة يستطيع تحويل المرارة الى حلاوة لدينا هذه الاحجية الأخرى التي نضع فيها البطيخ لكي نحوله من الحلاوة إلى اللذة |
| Ya Tenemos esto en los "grandes éxitos". | Open Subtitles | لدينا هذه في شريط أفضل الاغاني |
| ¿Por qué tenemos estas acumulaciones fantasma de desecho de poliestireno? | TED | فلماذا لدينا هذه التراكمات الهائلة من نفايات الستايروفوم؟ |
| Pero ¿por qué tenemos esa lista? | TED | ولكن لماذا لدينا هذه القائمة؟ |
| Como seres humanos, tenemos esta habilidad única de dejar que nuestras mentes se aparten del momento presente. | TED | كبشر، لدينا هذه القدرة الفريدة أن نجعل عقولنا هائمة بعيداً عن الحاضر. |
| Porque, tenemos esta cultura de inferioridad, lo que significa que todo lo nuestro no es lo suficientemente bueno. | TED | لأنه لدينا هذه الدونية الثقافية، التي تعني أن اي شيء يأتي منّا ليس جيد بما فيه الكفاية. |
| Así que ahora tenemos esta situación, y creo que es hora de hacer un balance y ver cuáles fueron las cosas que los países africanos hicieron bien. | TED | والآن لدينا هذه المشكلة وأعتقد أنه حان الوقت لنبدأ بالتقييم ونقول ما هي الأمور التي فعلتها الدول الأفريقية بشكل صحيح ؟ |
| tenemos esta experiencia del viaje, que está en todas nuestras grandes tradiciones espirituales, de peregrinación. | TED | لدينا هذه التجربة من الرحلة، التي هي في داخل تقاليدنا الروحية الرائعة، للرحلة الدينية. |
| de los que tenemos estos datos, las personas que dan dinero para obras de caridad son más felices que las que no lo dan. Sé que todos estamos viendo ese país rojo en el centro. | TED | حيث لدينا هذه المعطيات الناس الذين يقدمون المال للجمعيات الخيرية هم أكثر سعادة من الناس الذين لا يتبرعون بالمال للجمعيات الخيرية أدري أنكم كلكم تنظرون إلى الدولة الحمراء في الوسط |
| Casi cada año tenemos estos desprendimientos de tierra, que son terribles. | TED | تقريباً كل عام لدينا هذه الانزلاقات الارضية والتي تعتبر مرعبة |
| tenemos estos cuatro capítulos en una historia de pena de muerte, pero ¿qué pasa antes de que esta historia empiece? | TED | لدينا هذه الخمسة ابواب من قصة حكم الاعدام ولكن ماذا يحدث قبل ان تبدأ تلك القصة؟ |
| Todavía Tenemos este grupo, cerca de mil millones, pero eso puede acabarse ahora. | TED | لا يزال لدينا هذه المجموعة، حوالي مليار، هناك أكثر، ولكن يمكن القضاء على ذلك الآن. |
| Entonces ahora vemos que Tenemos este potencial. | TED | وبالتالي، نرى الآن أن لدينا هذه الإمكانية. |
| Tenemos esto para que dure hasta medianoche. | Open Subtitles | لدينا هذه الأخيرة حتى منتصف الليل |
| tenemos estas maquetas escaneadas en la computadora a una resolución muy alta. Una enorme cantidad de polígonos. | TED | لدينا هذه المجسمات الممسوحة ضوئيا إلى الكمبيوتر على درجة عالية من تفاصيل الصورة . عدد هائل متعدد الأضلاع. |
| No tenemos esa información. Solicito permiso para verificar. | Open Subtitles | لا توجد لدينا هذه المعلومات نطلب الإذن للتحقق |
| Pero ahora tenemos esos increíbles compuestos futuristas, plásticos que cambian de forma, pinturas que conducen electricidad, pigmentos que cambian de color, tejidos que se encienden. | TED | لكن الان لدينا هذه المركبات البلاستيكية المستقبلية المدهشة التي تغير شكلها, طلاء موصل للكهرباء, الأصباغ التي تغير لونها، والأقمشة التي تضيء. |
| En cambio nosotros, pobres seres humanos, sí tenemos ese problema y sufrimos con él y nos esforzamos en superarlo. | UN | أما نحن، البشر المساكين، فإن لدينا هذه المشكلة ونتألم منها ونكابد للتغلب عليها. |
| Hoy, Tenemos una situación que amenaza la paz y el avance sustantivo que en el orden político, económico, social y cultural estamos alcanzando desde diversos ámbitos en América Latina y el Caribe. | UN | واليوم، لدينا هذه الحالة التي تهدد تحقيق السلام والتقدم الملموس في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي نحرزه على مختلف المستويات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| Lo siento, pero... tuvimos esta idea, ya que te encanta mirar a las estrellas y... bailar por el cosmos, en la que ponemos un dispositivo de fuegos artificiales por ti en Barefundle. | Open Subtitles | اسف لكن لدينا هذه الفكره لأنك تحب النظر الى النجوم وتنظر الى الكون لذلك سوف نستعرض الألعاب الناريه |
| Estoy contenta de que tengamos esta oportunidad de conocernos mejor, Connor. | Open Subtitles | انني مسرورة بأن لدينا هذه الفرصة حتى نتعرف على بعضنا بشكل افضل.. كونور |
| Sí, podríamos estar teniendo esta conversación en el exterior. | Open Subtitles | نعم، يمكن أن يكون لدينا هذه المحادثة خارج. |
| tenemos toda esta información de gente cotidiana asequible a muy poco precio. | TED | وما يعنيه ذلك هو أن لدينا هذه المعلومات عن أشخاص عاديين متاحة بتكلفة منخفضة. |
| Se ha producido un mayor movimiento hacia Europa de África, de Asia, pero creciendo poco a poco, y de repente tuvimos este aumento masivo en los primeros meses de este año. | TED | فقد زاد التحاقهم بأروربا من إفريقيا وآسيا، ولكن يرتفع عددهم ببطء، وفجأة أصبح لدينا هذه الزيادة الهائلة في بداية الأشهر الستة الأولى من السنة. |