"لديها احتياجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con necesidades
        
    • tienen necesidades
        
    • tiene necesidades
        
    • tenían necesidades
        
    • tengan necesidades
        
    • necesidades en
        
    En 2006, se determinó que un grupo de Estados Partes con necesidades especiales era el de los Estados pequeños. UN وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة.
    vi) Promoción e integración de los grupos y personas con necesidades especiales; UN ' ٦ ' حماية وادماج الفئات واﻷفراد التي لديها احتياجات خاصة؛
    Así, por iniciativa del Principado, se han construido en diferentes países con necesidades en materia de educación numerosas escuelas, institutos, centros de salud e incluso centros sociales. UN فبمبادرة من الإمارة، بُني العديد من المدارس والثانويات والمستوصفات، بل وحتى مراكز للحياة الاجتماعية في مختلف البلدان التي لديها احتياجات في مجال التعليم.
    Los Estados, los pueblos, tienen necesidades concretas, así como anhelos e ideales. UN فالدول والشعوب لديها احتياجات محددة علاوة على آمالها ومثلها.
    Esas soluciones ya ensayadas podrían utilizarse en diversos países de la región que tienen necesidades similares. UN ويمكن استخدام مثل هذه الحلول المؤكدة في مختلف البلدان على امتداد المنطقة والتي لديها احتياجات مماثلة.
    Las migrantes, además de constituir una población urbana en rápido crecimiento, conforman un grupo que tiene necesidades especiales en materia de salud genésica. UN ذلك أن المهاجرين ليسوا مجرد فئة آخذة في النمو بسرعة من سكان المدن بل هم أيضا فئة لديها احتياجات إنجابية وصحية خاصة.
    A pesar de ese éxito, en 2001 aproximadamente el 13,7% de los hogares canadienses tenían necesidades en materia de vivienda básica. UN وعلى الرغم مما تحقق من نجاح في هذا الصدد، فقد بلغت نسبة الأسر المعيشية التي لديها احتياجات سكنية أساسية في عام 2001 نحو 13.7 في المائة من مجموع الأسر المعيشية الكندية.
    En esas normas se define a las mujeres y a las embarazadas como grupos con necesidades especiales. UN وحددت هذه المعايير أن النساء والحوامل ينتمين إلى فئة من الناس لديها احتياجات معينة.
    Intensificar los esfuerzos para apoyar a los países menos adelantados (PMA) con necesidades especiales a preparar y aplicar los programas nacionales de adaptación (PNA) UN تعزيز الجهود المبذولة لدعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف جارية
    Intensificar los esfuerzos para apoyar a los países menos adelantados (PMA) con necesidades especiales a preparar y aplicar los programas nacionales de adaptación (PNA). UN تعزيز الجهود المبذولة لدعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف جارية
    Para contrarrestar el efecto negativo de las crisis, en particular en los países con necesidades de financiación especiales, era fundamental lograr las metas del octavo Objetivo. UN ولمواجهة الآثار السلبية للأزمات، وخصوصا في البلدان التي لديها احتياجات تمويلية خاصة، لا بدّ من تحقيق غايات الهدف 8.
    En el caso de los Estados miembros menos desarrollados con necesidades más acuciantes y generalizadas, esto supondrá con frecuencia la prestación de un apoyo específico. UN ويعني ذلك في كثير من الأحيان تقديم دعم محدد الأهداف للدول الأعضاء التي لديها احتياجات أكثر إلحاحا وتنوعا.
    Número de Estados con necesidades de asistencia técnica, por región UN عدد الدول التي لديها احتياجات من المساعدة التقنية، بحسب الإقليم
    Sobre esta base, la Dependencia siguió apoyando las necesidades de aplicación y de participación de los Estados Partes con necesidades especiales, en particular los Estados Partes que forman el grupo de Estados pequeños. UN وعلى هذا الأساس، استمرت الوحدة في دعم احتياجات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة في مجالي التنفيذ والمشاركة، مع إدراج الدول الصغيرة ضمن مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة.
    Intensificar los esfuerzos para apoyar a los países menos adelantados (PMA) con necesidades especiales a preparar y aplicar los programas nacionales de adaptación (PNA). UN تعزيز الجهود المبذولة لدعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Intensificar los esfuerzos para apoyar a los países menos adelantados (PMA) con necesidades especiales a preparar y aplicar los programas nacionales de adaptación (PNA) UN تعزيز الجهود المبذولة لدعم أقل البلدان نمواً التي لديها احتياجات خاصة فيما يتعلق بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف وتنفيذها
    Sobre esta base, la DAA examina continuamente de qué manera puede apoyar las necesidades de aplicación y de participación de los Estados Partes que tienen necesidades especiales. UN وعلى هذا الأساس، تبحث الوحدة باستمرار كيفية دعم الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة في مجالي التنفيذ والمشاركة.
    Hay que cuidar bien de los osos, porque tienen necesidades específicas... especialmente, los osos grizzly. Open Subtitles بالطبع, يجب ان نكون حذرين مع الدببة لأن لديها احتياجات مميزة, حصوصا الدببة الرمادية
    - Las comunidades disponen de subsidios para mejorar la calidad de los proyectos diseñados para mejorar la accesibilidad a la atención infantil, su calidad y el costo acequible de esos servicios para las familias que tienen necesidades especiales de atención infantil; UN ∙ تتاح ' منح تعزيز النوعية ' للمجتمعات المحلية للمساعدة في استحداث البرامج التي تحسن إمكانية الوصول إلى رعاية الطفل ونوعيتها وتيسرها لﻷسر التي لديها احتياجات لرعاية طفل وحيد.
    Ésta es una mujer que tiene necesidades, que tiene deseos, que necesita y desea magia en su vida. Open Subtitles هذه إمرأة لديها احتياجات ، ورغبات وتحتاج وتريد سحر في حياتها
    La Junta destacó el hecho de que, si bien alentaba a que se aportaran al ACNUDH fondos no asignados a fines específicos, consideraba que los fondos fiduciarios del ACNUDH tenían necesidades especiales y que los donantes deberían seguir destinando sus contribuciones específicas a estos fondos. IV. Recomendaciones de la OSSI pendientes de aplicación UN وشدد المجلس على حقيقة أنه رغم تشجيعه التمويل غير المخصص لمفوضية حقوق الإنسان، فهو يرى أن الصناديق الاسئتمانية التابعة للمفوضية لديها احتياجات محددة وينبغي للجهات المانحة أن تواصل تخصيص مساهماتها لتلك الصناديق.
    a) Servicios de asesoramiento: Prestación de asistencia técnica a la Autoridad Nacional Palestina, al Yemen y a otros Estados miembros de la CESPAO que tengan necesidades especiales; UN )أ( الخدمات الاستشارية - توفير المساعدة التقنية إلى السلطة الوطنية الفلسطينية واليمن وسائر الدول اﻷعضاء في اللجنة التي تكون لديها احتياجات خاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus