Además, de conformidad con el Código de familia revisado, tienen derecho a la mitad de los bienes comunes en caso de divorcio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لديها الحق في الحصول على نصف الملكية المشتركة عند وقوع الطلاق، وفقا لمدونة الأسرة الاتحادية المنقحة. |
Las chicas en el salón de belleza tienen derecho a saber. | Open Subtitles | الفتيات في صالون تجميل لديها الحق في معرفة. |
Su país no es parte en dicho instrumento y no tiene ninguna obligación en virtud de él, pero respalda el principio de que las familias tienen derecho a conocer el destino de sus familiares desaparecidos. | UN | وقالت إن بلدها ليس طرفا في هذا الصك وليس عليه التزامات بموجبه، ولكنه يؤيد مبدأ أن الأسر لديها الحق في معرفة مصير أفرادها المفقودين. |
Al mismo tiempo, creemos que cada Estado tiene derecho a la legítima defensa. | UN | وفي نفس الوقت، نؤمن بأن جميع الدول لديها الحق في الدفاع عن النفس. |
Claro, una mujer tiene derecho a sus lágrimas, ¿no es así? | Open Subtitles | المرأة لديها الحق في دموعها ، أليس كذلك؟ |
Y finalmente, tiene el derecho a saber que ustedes jodidos zombis han jodido el trato. | Open Subtitles | وأخيراً، لديها الحق في معرفة بأنكم أيها الجشعون الأوغاد قد أضعتم عليها هذه الصفقة. |
Sólo dijeron que tenía derecho a ver cara a cara a sus acusadores. | Open Subtitles | بل صرحوا ببساطة بأن لديها الحق في مقابلة متهميها وجه لوجه |
Independientemente de sus razones, las personas tienen derecho a optar por la ignorancia, pero permitir que esa opción guíe la política pública constituye una grave amenaza para el desarrollo científico, social y económico. | News-Commentary | بعيداً عن البواعث أو الدوافع، فإن الناس لديها الحق في اختيار الجهل. ولكن السماح لهذا الاختيار بدفع السياسة العامة يشكل تهديداً خطيراً للتطور العلمي والاجتماعي والاقتصادي. |
*Todas las cosas con rasgos faciales* *Tienen derecho a sonreír* | Open Subtitles | كل الأشياء مع ميزة الوجه # # لديها الحق في الابتسام لي |
Afirmando que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad, que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás en cuanto a dignidad y derechos y que todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación en el contexto de la unidad nacional y a ser diferentes, a considerarse a sí mismos diferentes y a ser respetados como tales, | UN | وإذ نؤكد أن جميع الشعوب تسهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للبشرية وأن السكان اﻷصليين مساوون لسائر الشعوب في الكرامة والحقوق وأن الشعوب كافة لديها الحق في تقرير المصير في سياق الوحدة الوطنية، والحق في الاختلاف وفي أن تعتبر نفسها مختلفة وأن تُحترم وفقا لذلك، |
Los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a que se les den garantías de seguridad internacionalmente y jurídicamente vinculantes en virtud de lo dispuesto en el Tratado sobre la no proliferación, en consonancia con la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia y el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen. | UN | وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها الحق في الحصول على ضمانات أمنية ملزما قانونا دوليا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية والعملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a que se les den garantías de seguridad internacionalmente y jurídicamente vinculantes en virtud de lo dispuesto en el Tratado sobre la no proliferación, en consonancia con la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia y el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen. | UN | وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها الحق في الحصول على ضمانات أمنية ملزما قانونا دوليا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمشيا مع فتوى عام 1996 الصادرة عن محكمة العدل الدولية والعملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض. |
Es preciso adoptar una política de no proliferación nuclear en sus dimensiones horizontal y vertical y los países que hayan renunciado voluntariamente a la opción nuclear militar tienen derecho a obtener garantías de seguridad y un acceso libre y sin discriminación a la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | كما يجب مواصلة انتهاج سياسة عدم الانتشار النووي بكلا بعديها الأفقي والعمودي، واعتبار أن البلدان التي تخلت طوعا عن الخيار النووي العسكري، لديها الحق في أن تتوقع ضمانات أمنية وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز. |
A raíz de la prórroga indefinida del TNP, entre los Estados poseedores de armas nucleares existe la presunción de que tienen derecho a poseer armas nucleares mientras el desarme nuclear completo con arreglo al artículo VI del TNP siga siendo abierto y negociable. | UN | وأدى تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى إلى نشأة افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نـزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات. |
Como no están casados, no tiene derecho a estar celosa. | Open Subtitles | لكن بما أنكم لستم متزوجين فليس لديها الحق في أن تغار |
Inglaterra tiene derecho a Francia, Egipto, Túnez y Argelia | Open Subtitles | إنكلترا لديها الحق في مصر فرنسا في تونس والجزائر |
¡No quiero ser agresivo, pero no tiene derecho a destruir mi propiedad! | Open Subtitles | لقد كنت متعاونا و لا أريد القتال لكن ليس لديها الحق في تدمير ممتلكاتي |
tiene derecho a una maldita vida, Ratón. | Open Subtitles | لديها الحق في حياتها العينه ايتها الفأره |
¡No quiero ser agresivo, pero no tiene derecho a destruir mi propiedad! | Open Subtitles | لقد كنت متعاونا و لا أريد القتال لكن ليس لديها الحق في تدمير ممتلكاتي |
Aún tiene derecho a un abogado del departamento. | Open Subtitles | ما زال لديها الحق في الحصول على محامي الإدارة |
Mira, Estados Unidos tiene el derecho a saber si un candidato es un adicto a las pastillas. | Open Subtitles | انظر إن أمريكا لديها الحق في المعرفة لو كان المرشح مدمنًا على الحبوب |
Es decir, su tío murió. Ella tenía derecho a hacer un par de preguntas. - Randy, no estabas allí. | Open Subtitles | إنها ليست غلطتها أعني، عمها مات لديها الحق في إلقاء بعض الاسئلة |
De todos modos, la esposa tiene el derecho de utilizar el apellido del esposo. | UN | ومع ذلك فإن المرأة لديها الحق في استعمال اسم الزوج. |