Los expertos serán personas eminentes, con inclusión, cuando sea posible, de expertos con experiencia en cuestiones de minorías nacionales, preferentemente experimentadas en la esfera de la dimensión humana de las que cabe esperar un desempeño imparcial de sus funciones. | UN | وسيكون الخبراء أشخاصا بارزين، من بينهم، إذا أمكن، خبراء لديهم خبرة تتصل بقضايا اﻷقليات القومية، ومن اﻷفضل أن تكون لديهم خبرة في ميدان البعد البشري ويتوقع منهم أن يؤدوا وظائفهم بطريقة غير متحيزة. |
La dirección del proceso se confió al Grupo de Cambios en la Gestión, compuesto de personal del ACNUR con experiencia en la sede y en el terreno. | UN | وقد قاد هذه العملية فريق إدارة التغيير المؤلف من موظفين بالمفوضية لديهم خبرة في الميدان والمقر. |
Debe impartir esta capacitación personal médico calificado con experiencia en este tipo de labor. | UN | وينبغي أن يقوم بالتدريب أفراد طبيون مدربون لديهم خبرة في هذا النوع من التدريب. |
Siempre que resulte posible, forman parte de los instructores especialistas y personal que tengan experiencia en las Naciones Unidas. | UN | وكلما كان ممكنا يشارك في الهيئة التعليمية أخصائيون وموظفون ممن لديهم خبرة في اﻷمم المتحدة. |
Esos coordinadores, preferentemente personal superior con conocimientos especializados en cuestiones de género, deberían tener una descripción de funciones e indicadores de desempeño claros, con tiempo y recursos suficientes para su cumplimiento. | UN | كما ينبغي أن يتوفر لهذه الجهات، التي من المستحسن أن تكون من موظفين كبار لديهم خبرة في مجال المنظور الجنساني، وصفا واضحا للوظيفة ومؤشرات أداء تتناسب مع ما هو مخصص من الوقت والموارد. |
La participación de esos expertos, especialmente de los que tenían experiencia en la facilitación, dio lugar a sesiones innovadoras y productivas. | UN | إن إشراك فرادى الخبراء في حلقات العمل، ولا سيما هؤلاء الذين لديهم خبرة في تيسير المناقشات، جعل الاجتماعات مبدعة ومنتجة. |
Mentores con experiencia en la práctica judicial y con un conocimiento considerable de las leyes de derechos humanos proporcionan asistencia sobre el terreno. | UN | ويقدم المشيرون القضائيون، الذين لديهم خبرة في ممارسات المحاكم وقسط كبير من المعرفة بقوانين حقوق الإنسان، المساعدة في مواقع العمل. |
En la actualidad no hay un funcionario en el sistema que cuente con experiencia en las mejores prácticas de conservación de combustible. | UN | ولا يوجد حاليا في إطار المنظومة موظفون لديهم خبرة في مجال أفضل الممارسات لتوفير الوقود. |
Identificamos 5 veteranos todos con experiencia en explosivos todos con antecedentes criminales, todos viviendo en los alrededores. | Open Subtitles | تعرفنا على خمسة محاربين، وجميعهم لديهم خبرة في المتفجرات، ولديهم سجلات إجرامية، ويعيشون في المنطقة. |
12. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la realización de su mandato, en particular para las consultas que desea celebrar con órganos de las Naciones Unidas, gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida, llegado el caso, la asistencia de quienes cuentan con experiencia en esta materia; | UN | ٢١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته، ولا سيما فيما يتعلق بالتشاور الذي يرغب في القيام به لدى هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، مساعدة من لديهم خبرة في هذا المجال؛ |
Por el mismo motivo, sería preferible contar con personal polivalente con experiencia en distintos ámbitos en lugar de personal con especialidades definidas y limitadas. | UN | وللسبب ذاته، قد يفضل تعيين موظفين متعددي الكفاءات لديهم خبرة في مجالات مختلفة على تعيين موظفين ذوي اختصاصات محددة لكنها محدودة. |
Por el mismo motivo, sería preferible contar con personal polivalente con experiencia en distintos ámbitos en lugar de personal con especialidades definidas y limitadas. | UN | وللسبب ذاته، قد يفضل تعيين موظفين متعددي الكفاءات لديهم خبرة في مجالات مختلفة على تعيين موظفين ذوي اختصاصات محددة لكنها محدودة. |
Por el mismo motivo, sería preferible contar con personal polivalente con experiencia en distintos ámbitos en lugar de personal con especialidades definidas y limitadas. | UN | وللسبب ذاته، قد يفضل تعيين موظفين متعددي الكفاءات لديهم خبرة في مجالات مختلفة على تعيين موظفين ذوي اختصاصات محددة لكنها محدودة. |
Los gastos de los servicios necesarios y de los técnicos altamente calificados con experiencia en redes electrónicas mundiales y en comercio electrónico que haya que contratar se cubrirán eventualmente con los ahorros hechos en 1998. | UN | وستغطى تكاليف الخدمات المطلوبة وتكاليف الفنيين المؤهلين تأهيلا عاليا ممن لديهم خبرة في الشبكات العالمية والتجارة الإلكترونية، في نهاية الأمر، من مدخرات عام 1998. |
Esa red debería incluir a expertos en conocimientos tradicionales y modernos, que tengan experiencia en la combinación de distintos sistemas de conocimientos. | UN | وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف. |
Pueden participar en la academia estudiantes, funcionarios públicos jóvenes y profesionales de todo el mundo que tengan experiencia en cuestiones relativas al derecho del mar. | UN | والأكاديمية مفتوحة للطلبة، وللموظفين الحكوميين من الشباب، وللمتخصصين من جميع أنحاء العالم ممن لديهم خبرة في شؤون قانون البحار. |
La iniciativa se ejecuta por conducto de un equipo de profesionales con experiencia en distintos ámbitos, incluidos los de aplicación de la ley, la justicia penal y la psicología, con conocimientos especializados en la trata de personas. | UN | ويجري تنفيذ المبادرة من خلال فريق من الممارسين المتمرّسين من ذوي الخلفيات المتنوعة، والتي تشمل إنفاذ القانون والعدالة الجنائية وعلم النفس، ممن لديهم خبرة في مجال الاتجار بالأشخاص. |
Pueden ser expertos en cuestiones de género con conocimiento de la esfera de que se trate o expertos en cuestiones temáticas con conocimientos especializados en materia de género, pero la prestación de apoyo técnico debe ser parte de la descripción de sus funciones y no una responsabilidad más. | UN | ويمكن أن يكونوا خبراء في مجال المنظور الجنساني لديهم معرفة بمجال الممارسة أو خبراء متخصصين لديهم خبرة في مجال المنظور الجنساني إلا أن تقديم الدعم الفني في مجال المنظور الجنساني يجب أن بكون جزءا من وصف الوظيفة وليس فقط مضافا إلى المسؤوليات الأخرى. |
La Presidenta dijo que en la elección de sus representantes, la Junta debería asegurarse de que los países elegidos ocuparían el cargo al menos durante otros dos años, tener debidamente en cuenta a los países que tenían experiencia en la Junta y en la esfera de la salud y tratar de lograr un equilibrio entre los países en desarrollo y los países industrializados. | UN | وذكرت الرئيسة أنه يتعين على المجلس، عند انتخاب ممثليه، أن يكفل انتخاب بلدان من تلك التي ستحتفظ بعضويتها في المجلس لمدة سنتين إضافيتين على اﻷقل، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمن لديهم خبرة في أعمال المجلس ولمن لديهم دراية فنية في ميدان الصحة، ومع ضمان تحقيق توازن بين البلدان النامية والبلدان الصناعية. |
Ninguno de estos camareros tienen experiencia en bares de postre. | Open Subtitles | لا أحد من هؤلاء الساقين لديهم خبرة في حانة الحلويات |
27. Los participantes que no habían tenido experiencia en la preparación de proyectos para su financiación con cargo al Fondo PMA agradecieron las explicaciones, mientras que los demás aprovecharon la oportunidad para refrescar sus conocimientos y formularon preguntas más detalladas basadas en sus experiencias nacionales específicas. | UN | 27- وأعرب المشاركون الذين لم تكن لديهم خبرة في إعداد المشاريع بهدف الحصول على تمويل من صندوق أقل البلدان نمواً عن تقديرهم لهذه التوضيحات، في الوقت التي رأى فيها آخرون فرصة سانحة لتجديد معارفهم وطرح أسئلة أكثر تفصيلاً على أساس التجارب الخاصة بكل بلد من بلدانهم. |
v. tener experiencia en la celebración de elecciones o ámbitos conexos | UN | ' 5` أن تكون لديهم خبرة في العمل في مجال الانتخابات أو المجالات ذات الصلة |
De él forman parte cinco jueces y otras diez personas con experiencia industrial, comercial o de relaciones públicas. | UN | وتضم خمسة قضاة وعددا يصل إلى عشرة أشخاص آخرين لديهم خبرة في شؤون الصناعة والتجارة أو الحياة العامة. |