Además, considera que la renuncia a la inmunidad debe ser expresa y no implícita, y su delegación tiene algunas reservas acerca de la inclusión del estoppel como forma de renuncia implícita. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وفدها يعتقد أن استبعاد الحصانة يجب أن يكون صريحاً وليس ضمنياً وأن لديه بعض التحفظات على إدراج سقوط الحق بوصفه شكلاً من أشكال التنازل الضمني. |
Aunque todavía tiene algunas reservas fundamentales con respecto a los mecanismos que se han propuesto para movilizar recursos en el plano mundial, está dispuesta a estudiar la posibilidad de participar en medidas más restringidas de carácter voluntario. | UN | وهو وإن كانت لا تزال لديه بعض التحفظات الأساسية على الآليات المقترحة لتعبئة الموارد على المستوى العالمي، فإنه على استعداد للنظر في المشاركة في تدابير أضيق ذات طابع تطوعي. |
El Sr. VARSO (Eslovaquia) dice que, aunque aprecia las gestiones que realiza el Presidente para agilizar el examen de determinadas cuestiones, tiene algunas reservas respecto de ese método. | UN | ١٣ - السيد فارسو )سلوفاكيا(: قال إنه على الرغم من تقديره للجهود التي يبذلها الرئيس للتعجيل باﻷمور، فإن لديه بعض التحفظات بشأن هذا النهج. |
El CCI informó a la Junta de que tenía ciertas reservas sobre hasta qué punto podía establecer los indicadores clave relativos a “beneficios financieros cuantificados” que se indican más adelante. | UN | وأبلغ المركز المجلس بأن لديه بعض التحفظات عن مدى وضع هذه المؤشرات الرئيسية المقترحة تحت عنوان " المزايا المالية المحددة " كما تبين أدناه. |
Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. | UN | غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام. |
En consecuencia, su delegación tenía reservas sobre los posibles efectos perjudiciales del sistema de contribuciones que se estaba negociando como el de la AIF. | UN | ولذلك فإن وفده لديه بعض التحفظات إزاء التأثير السلبي المحتمل لنظام المساهمات القائم على أساس التفاوض من نوع مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولية. |
76. El Sr. MULUGETA (Etiopía) dice que su delegación tiene algunas reservas con respecto al contenido del proyecto de resolución. | UN | ٦٧- السيد مولوجيتا )اثيوبيا(: قال ان وفده لديه بعض التحفظات بشأن مضمون مشروع القرار. |
En cuanto al principio general, su delegación tiene algunas reservas acerca de la idea de que una organización internacional podría adoptar contramedidas contra un Estado que no sea miembro de esa organización; además, un Estado sujeto a medidas obligatorias impuestas por el Consejo de Seguridad no tendría derecho a adoptar contramedidas en relación con tales medidas. | UN | وفي ما يتعلق بالمبدأ العام قال إن وفده لديه بعض التحفظات على المبدأ القائل بأن في وسع أي منظمة دولية اتخاذ تدابير مضادة ضد أي دولة ليست عضوا في تلك المنظمة؛ ويضاف إلى ذلك أنه لن يكون من حق أي دولة خاضعة لتدابير إلزامية مفروضة من جانب مجلس الأمن في اتخاذ تدابير مضادة ردا على تلك التدابير. |
No obstante, su delegación tiene algunas reservas acerca del uso de expresiones como " salud sexual y reproductiva " y " derechos reproductivos " . | UN | غير أن وفده لديه بعض التحفظات بشأن استخدام عبارات من قبيل " الصحة الجنسية والإنجابية " و " الحقوق الإنجابية " . |
Aunque considera que es preciso prestar mayor atención a la cuestión de la migración internacional, especialmente en lo que respecta a la protección de los derechos humanos de los emigrantes y el control de la inmigración ilícita, su delegación tiene algunas reservas en cuanto a la conveniencia de convocar una conferencia sobre ese tema, en vista de que no hay consenso sobre su finalidad y objetivos. | UN | ٢٨ - واستطرد يقول إنه في حين يعتقد وفد بلده أنه ينبغي إيلاء اهتمام أعظم إلى مسألة الهجرة الدولية، وبخاصة حيثما تتضمن حماية الحقوق اﻹنسانية للمهاجرين ومكافحة الهجرة غير القانونية، فإن لديه بعض التحفظات إزاء جدوى عقد مؤتمر عن ذلك الموضوع بسبب انعدام توافق اﻵراء بشأن مقاصده وأهدافه. |
El Sr. HASSAN (Pakistán), hablando en interés de aclarar la posición de su país, señala que el Pakistán no se sumará este año a los patrocinadores del proyecto de resolución, ya que tiene algunas reservas sobre los elementos que se han añadido al párrafo 9 de la parte dispositiva. | UN | ٠٦ - السيد حسن )باكستان(: قال، معللا موقف وفده، إن الوفد لم يصبح مقدما لمشروع القرار في هذه الدورة ﻷن لديه بعض التحفظات على إضافة الفقرة ٩. |
35. El Sr. Neve (Reino Unido) dice que su delegación apoya la declaración de los Estados Unidos, aunque tiene algunas reservas sobre la última oración del párrafo 25. | UN | 35 - السيد نيـف (المملكة المتحدة): قال إن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة، في حين أن لديه بعض التحفظات بشأن الجملة الأخيرة من الفقرة 25. |
35. El Sr. Neve (Reino Unido) dice que su delegación apoya la declaración de los Estados Unidos, aunque tiene algunas reservas sobre la última oración del párrafo 25. | UN | 35 - السيد نيـف (المملكة المتحدة): قال إن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة، في حين أن لديه بعض التحفظات بشأن الجملة الأخيرة من الفقرة 25. |
El Sr. Iwasawa dice que tiene algunas reservas sobre la última parte de la tercera oración porque el ejemplo que se incluye tiene repercusiones más amplias de las necesarias y podría impedir que los fiscales o la policía hicieran declaraciones a los periodistas. | UN | 42 - السيد إيواساوا: قال إن لديه بعض التحفظات على الجزء الأخير من الجملة الثالثة لأن المثال الذي ضرب له آثار أوسع من اللازم وقد يمنع المدعين العامين أو الشرطة من الإدلاء بأية بيانات أيا كانت إلى مراسلي الصحف. |
14. En cuanto al apartado o) prefiere la variante 4 pero tiene algunas reservas acerca de la inclusión de las minas antipersonal, ya que el Líbano, como país ocupado, no ha firmado la Convención de Ottawa. | UN | ٤١ - ومضى قائلا انه يفضل الخيار ٤ في الفقرة )س( ، بيد أن لديه بعض التحفظات بشأن ادراج اﻷلغام المضادة لﻷفراد . وقال ان لبنان ، بوصفها بلدا محتلا ، لم توقع على اتفاقية أوتاوا . |
Una delegación afirmó que aunque en general tenía una impresión positiva del PAT, tenía ciertas reservas sobre el componente de los SAT. Señaló que no se había demostrado el valor añadido de las funciones de los SAT y preguntó si los ESP podían realizar las funciones de los SAT. | UN | 85 - وذكر أحد الوفود أنه بالرغم من انطباعه الجيد عموما عن برنامج المشورة التقنية فإن لديه بعض التحفظات على عنصر خدمات الدعم التقني ولاحظ أن القيمة المضافة لوظائف خدمات الدعم التقني لم يتم بيانها بشكل واضح وتساءل عن إمكانية قيام أفرقة الخدمات التقنية القطرية بوظائف خدمات الدعم التقني. |
Una delegación afirmó que aunque en general tenía una impresión positiva del PAT, tenía ciertas reservas sobre el componente de los SAT. Señaló que no se había demostrado el valor añadido de las funciones de los SAT y preguntó si los ESP podían realizar las funciones de los SAT. | UN | 85 - وذكر أحد الوفود أنه بالرغم من انطباعه الجيد عموما عن برنامج المشورة التقنية فإن لديه بعض التحفظات على عنصر خدمات الدعم التقني ولاحظ أن القيمة المضافة لوظائف خدمات الدعم التقني لم يتم بيانها بشكل واضح وتساءل عن إمكانية قيام أفرقة الخدمات التقنية القطرية بوظائف خدمات الدعم التقني. |
Con todo, el orador tiene ciertas reservas acerca del uso de la interpretación a distancia, si bien varios organismos del sistema de las Naciones Unidas ya han sometido a prueba ese sistema. | UN | غير أنه أشار إلى أن لديه بعض التحفظات على استخدام الترجمة الشفوية عن بعد، حتى وإن كان قد تم بالفعل تجربة النظام في بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Con respecto a la labor actual del Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación), su delegación tiene ciertas reservas. | UN | وفيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به في الوقت الراهن، الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق)، قالت إن وفدها لديه بعض التحفظات. |
En consecuencia, su delegación tenía reservas sobre los posibles efectos perjudiciales del sistema de contribuciones que se estaba negociando como el de la AIF. | UN | ولذلك فإن وفده لديه بعض التحفظات إزاء التأثير السلبي المحتمل لنظام المساهمات القائم على أساس التفاوض من نوع مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Aunque la delegación de su país tenía algunas reservas sobre algunos elementos del proyecto de declaración, había acreditado flexibilidad y hecho concesiones para llegar a un consenso. | UN | ورغم أن وفده لديه بعض التحفظات على عناصر معينة من مشروع اﻹعلان، ألا أنه مارس المرونة وقدم بعض التنازلات للتوصل إلى توافق في اﻵراء. |