"لذلك الاتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese acuerdo
        
    • dicho acuerdo
        
    • del acuerdo
        
    • este acuerdo
        
    • acuerdo queda
        
    Las medidas que adopten todas las partes para aplicar ese acuerdo han de ser irreversibles y verificables. UN ويجب أن تكون خطوات تنفيذ جميع اﻷطراف لذلك الاتفاق خطوات لا رجعة فيها وأن يكون من الممكن التحقق منها.
    Los líderes congoleños merecen ser felicitados por lograr ese acuerdo. UN والقادة الكونغوليون جديرون بتلقي التهنئة على التوصل لذلك الاتفاق.
    Una de las ventajas principales de ese acuerdo es que puede servir para organizar la protección de los trabajadores contra los riesgos sociales. UN ويمكن لذلك الاتفاق أن ينظم بالخصوص حماية العاملين من المخاطر الاجتماعية.
    Sin embargo, para que dicho acuerdo tenga posibilidad de éxito, es necesario que las partes, a la mayor brevedad posible, por no decir de inmediato, logren lo siguiente. UN ولكن إذا أُريد لذلك الاتفاق أن يتكلل بالنجاح، فإن على الأطراف أن تحقق ما يلي في أقرب وقت ممكن، إن لم يكن على الفور.
    En virtud de dicho acuerdo, los Estados Unidos sólo estaban obligados a permitir libertad de tránsito hacia y desde el distrito de la Sede. UN فطبقا لذلك الاتفاق يتعين على الولايات المتحدة أن تتيح الانتقال الحر إلى حي المقر ومنه فقط.
    Sin embargo, a no ser que se apliquen las disposiciones principales del acuerdo, ese panorama prometedor seguirá teniendo un carácter frágil y el futuro del país continuará siendo, como máximo, incierto. UN غير أنه ما لم يتم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لذلك الاتفاق ستظل هذه البيئة الواعدة على هشاشتها، كما أن مستقبل البلد سيظل غير مؤكد في أحسن اﻷحوال.
    La India ha concluido un acuerdo de salvaguardias específicas de la India con el OIEA y un protocolo adicional a ese acuerdo. UN وقد أبرمت الهند اتفاق ضمانات خاصا بها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق.
    Eso significa que, entre 1991 y 1999, el OIEA renunció a su obligación de garantizar la aplicación del acuerdo de salvaguardias y, al mismo tiempo, dio a entender que el Iraq no cumplió con ese acuerdo. UN وهذا يعني أن الوكالة قد تخلت في الفترة من 1991 إلى 1999 عن التزامها بكفالة تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعني في الوقت نفسه أن العراق لم يمتثل لذلك الاتفاق.
    Eso significa que, entre 1991 y 1999, el OIEA renunció a su obligación de garantizar la aplicación del acuerdo de salvaguardias y, al mismo tiempo, dio a entender que el Iraq no cumplió con ese acuerdo. UN وهذا يعني أن الوكالة قد تخلت في الفترة من 1991 إلى 1999 عن التزامها بكفالة تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعني في الوقت نفسه أن العراق لم يمتثل لذلك الاتفاق.
    Y sigue ocupando por la fuerza el territorio soberano de un Estado Miembro de las Naciones Unidas desde hace cuatro años, lo que constituye una violación de ese acuerdo y del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي لا تزال تحتل بالقوة أراضي دولة ذات سيادة، عضو في الأمم المتحدة، منذ أربع سنوات خلت، مما يشكل انتهاكا لذلك الاتفاق وللفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة.
    No obstante, en cualquier caso, la posesión del acreedor garantizado se funda en el acuerdo entre las partes y se relaciona con los objetivos concretos de ese acuerdo. UN غير أنه في كلتا الحالتين تستند حيازة الدائن المضمون إلى الاتفاق المبرم بين الأطراف وتتعلق بالأهداف المعينة لذلك الاتفاق.
    Esperamos que los dirigentes de Zimbabwe finalicen dentro de poco los aspectos de ese acuerdo que harán posible la formación de un nuevo Gobierno, el cual sentará las bases sobre la manera de abordar las dificultades políticas y económicas que encara su país. UN ونأمل أن تفوز القيادة في زمبابوي قريبا بالجوانب النهائية لذلك الاتفاق للتمكُّن من تشكيل حكومة جديدة تساعد على وضع الأسس للتصدي للتحديات السياسية والاقتصادية التي تواجه بلدها.
    Pido de nuevo al Gobierno del Iraq apoyo para lograr diligentemente que ese acuerdo sobre el estatuto de la UNAMI se ultime, se firme y entre en vigor sin mayor dilación. UN وأدعو مرة أخرى حكومة العراق إلى تقديم الدعم لضمان وضع الصيغة النهائية لذلك الاتفاق والتوقيع عليه ووضعه موضع النفاذ بصورة سريعة دون مزيد من التأخير.
    Su propuesta infringe directamente ese acuerdo. Open Subtitles طلبك خرق مباشر لذلك الاتفاق.
    En efecto, en una y otra se asigna, al parecer, poca importancia a la integridad del acuerdo internacional, frente a la cual dan preferencia a una aplicación más universal de dicho acuerdo. UN فالواقع أن التقنيتين معا لا تراعيان ظاهريا وحدة الاتفاق الدولي التي يرجحان عليها تطبيقا شموليا لذلك الاتفاق.
    Entre los elementos básicos de dicho acuerdo deberían figurar los siguientes: UN وينبغي أن تشمل العناصر الأساسية لذلك الاتفاق ما يلي:
    En la actualidad celebra negociaciones para la firma del protocolo adicional de dicho acuerdo. UN وتجري حاليا المفاوضات للتوقيع على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق.
    En la actualidad celebra negociaciones para la firma del protocolo adicional de dicho acuerdo. UN وتجري حاليا المفاوضات للتوقيع على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق.
    Se ejerció presión sobre Etiopía para que aceptara como sincera la denominada aceptación del acuerdo por Eritrea. UN وقد مورس ضغط على إثيوبيا لتقبل ما يدعى بقبول إريتريا لذلك الاتفاق بقيمته الظاهرية.
    El acuerdo queda recogido en una nota de la Secretaría sobre el tema (A/AC.105/L.245). UN ويرد عرض لذلك الاتفاق في مذكرة من الأمانة بشأن هذا الموضوع (A/AC.105/L.245).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus