"لذلك القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa resolución
        
    • esa decisión
        
    • dicha resolución
        
    • esta decisión
        
    • de la resolución
        
    • la decisión
        
    • dicha decisión
        
    • esta resolución
        
    • la citada resolución
        
    El Irán aún no ha cumplido lo dispuesto en esa resolución jurídicamente vinculante. UN وما زال يتعين على إيران أن تمتثل لذلك القرار الملزم قانونا.
    Esta conducta constituye una violación flagrante del compromiso asumido al aceptar esa resolución y una muestra de permanente desprecio por la voluntad de la comunidad internacional. UN ويمثل هذا السلوك انتهاكا صارخا لما التزم به العراق عند قبوله لذلك القرار وتحديا مستمرا ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Los Estados Unidos también están intentando confirmar de manera independiente los informes de actividades que violan esa resolución. UN كما تسعى الولايات المتحدة إلى التأكد بصورة مستقلة من التقارير التي تفيد بوقوع أنشطة مخالفة لذلك القرار.
    Con arreglo a lo dispuesto en esa decisión, se ha establecido una Copresidencia para el proceso de Minsk de la OSCE integrada por la Federación de Rusia y Suecia. UN ووفقا لذلك القرار انشئت رئاسة مشتركة بين السويد والاتحاد الروسي لعملية منسك المنبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Estado Parte señala que aún está pendiente una solicitud de revisión de esa decisión. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طلبا ﻹجراء مراجعة لذلك القرار ما زال قيد النظر.
    La delegación de Grecia debería consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría con respecto a la correcta interpretación de dicha resolución. UN وقال إنه ينبغي على الوفد اليوناني أن يستشير مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة بشأن التفسير الصحيح لذلك القرار.
    De conformidad con dicha resolución, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos creó un grupo de trabajo encargado de formular las directrices solicitadas. UN واستجابة لذلك القرار أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية فريقا عاملا لصياغة المبادئ التوجيهية المطلوبة في مجال السياسة.
    A raíz de esta decisión se intensificó rápidamente la tirantez en el país. UN ٤ - وسرعان ما تصاعد التوتر في البلد نتيجة لذلك القرار.
    Desde 1994, Tailandia ha proporcionado información al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, de conformidad con esa resolución. UN ووفقا لذلك القرار دأت تايلند منذ ١٩٩٤ على تقديم معلومات لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    La aplicación de esa resolución por parte de los Estados Miembros también favorecerá el proceso de reconciliación nacional y el rápido regreso de los refugiados. UN وسيعزز تنفيذ الدول اﻷعضاء لذلك القرار عملية المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين في وقت مبكر.
    Este informe se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de esa resolución. UN وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة لذلك القرار.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de esa resolución. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك القرار.
    El Consejo recalca que estas sanciones no están dirigidas contra el pueblo afgano y que han sido impuestas contra los talibanes en razón de que no cumplen lo dispuesto en esa resolución. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    El presente informe se presenta en cumplimiento de esa resolución. UN ويُقدَّم هذا التقرير تنفيذا لذلك القرار.
    En caso de que la Comisión, en su octavo período de sesiones, decida establecer un arreglo y mecanismo internacional, se especificarían las consecuencias financieras de conformidad con esa decisión. UN وإذا قررت اللجنة في دورتها الثامنة إنشاء ترتيب وآلية دوليين، فإن اﻵثار الدقيقة للتكاليف سترفق وفقاً لذلك القرار.
    La delegación de Marruecos está preocupada por los efectos negativos de esa decisión en la imagen de la Organización y en los países receptores. UN ويشعر وفده بالقلق مما لذلك القرار من آثار ضارة تقع على صورة المنظمة وعلى الدول المتلقية.
    El presente informe se preparó para cumplir con esa decisión. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك القرار.
    Para tal fin, decidió enmendar los artículos 12, 13 y 14 del Estatuto del Tribunal Internacional y sustituirlos por las disposiciones que figuran en el anexo I de dicha resolución. UN وقرر، لهذه الغاية تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والاستعاضة عن تلك المواد بالأحكام الواردة في المرفق الأول لذلك القرار.
    El presente informe ofrece una visión general de los logros alcanzados en esa esfera en cumplimiento de dicha resolución. UN ويقدم التقرير الحالي استعراضا للتقدم المحرز في هذا المجال استجابة لذلك القرار.
    Mi Gobierno ha concedido las más alta prioridad al trabajo del Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de dicha resolución. UN وقد أعطت حكومتي أقصى أولوية لعمل لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشئت وفقا لذلك القرار.
    Nuestros ministros de comercio ya se han reunido en la India para hacer un seguimiento práctico de esta decisión. UN ووزراء التجارة لدينا اجتمعوا بالفعل في الهند للمتابعة العملية لذلك القرار.
    El texto completo de la resolución se reproduce en el anexo I del presente informe. UN ويرد النص الكامل لذلك القرار في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Los oficiales superiores de la Autoridad Palestina advirtieron que la decisión daría lugar a un estallido de violencia. UN وقد حذر مسؤولون رفيعو المستوى في السلطة الفلسطينية من نشوب العنف نتيجة لذلك القرار.
    Las medidas que adopte la Unión Europea lo serán en apoyo de dicha decisión y se tomarán con el acuerdo del Administrador de la Unión Europea. UN والاجراءات التي سيتخذها الاتحاد اﻷوروبي ستكون مساندة لذلك القرار وستتخذ بموافقـة مديـر الاتحـاد اﻷوروبـي.
    La aplicación de esta resolución por el Sudán representaría un cambio radical y auténtico en la posición del Sudán y constituiría un indicio claro de que el Gobierno del Sudán dejará de lado sus políticas actuales, que lo han llevado a la situación lamentable en que ahora se encuentra. UN إن تنفيذ السودان لذلك القرار يمكن أن يمثل بداية تغيير جذري في توجهات السودان، ومؤشـرا حقيقيــا على أن الحكومة السودانية سوف تعدل عن سياساتها الراهنة التي انتهت بها إلى الوضع المؤسف الراهن.
    La delegación del orador pide a la Secretaría que le presente con periodicidad regular informes sobre las actividades que la ONUDI realiza en observancia de la citada resolución. UN واختتم كلمته قائلا إن وفد بلاده يرجو من الأمانة أن توفّر معلومات دورية عن الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو تطبيقا لذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus