"لرد التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reembolso
        
    • para reembolsar
        
    • para el reembolso
        
    • como reembolso
        
    • de reembolsos
        
    • para reembolsos
        
    • del reembolso de gastos
        
    • los reembolsos
        
    • para su reembolso
        
    • para hacer reembolsos
        
    • reembolso a
        
    En Jordania, esos servicios se prestan mediante un sistema de reembolso en efectivo. UN وفي اﻷردن تقدم هذه الخدمات عن طريق نظام لرد التكاليف نقدا.
    Esta suma ha sido totalmente asignada para sufragar los gastos de reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de vehículos y otro equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد رصد هذا المبلغ بكامله لرد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات لاستخدام المركبات والمعدات اﻷخرى المملوكة للوحدات.
    El costo de esta unidad se reembolsará de conformidad con las tasas estándar de reembolso correspondientes a las unidades constituidas. UN ويجري رد تكلفة هذه الوحدة طبقا للمعدلات القياسية لرد التكاليف للوحدات المشكلة.
    Se estima que harán falta fondos para reembolsar al Reino Unido por este servicio. UN ومن المتوقع أن تدعو الحاجة إلى أموال لرد التكاليف إلى المملكة المتحدة مقابل هذه الخدمة.
    La Administración actualmente exige a los contratistas pruebas razonables de tal pago como condición para el reembolso. UN وتطلب اﻹدارة اﻵن من المقاولين تقديم دليل معقول على الدفع كشرط لرد التكاليف.
    iii) Los fondos extrapresupuestarios que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    26E.104 Es evidente que no será necesaria el crédito de 9.072.400 dólares en concepto de reembolsos a la ONUDI. UN ٦٢ هاء - ٤٠١ من الواضح أنه لن تكون هناك حاجة لمبلغ ٤٠٠ ٠٧٢ ٩ دولار لرد التكاليف الى اليونيدو.
    Un sistema eficaz de reembolso es un elemento fundamental de ese pacto. UN ويشكل وجود نظام فعال لرد التكاليف عنصرا أساسيا في هذا التعاهد.
    En el cuadro 2 se resume la estructura actual del sistema estándar de reembolso. UN ويلخص الجدول الثاني الهيكل الحالي للنظام الموحد لرد التكاليف.
    En cartas de asistencia recientes se ha probado a título experimental una estructura de reembolso revisada que no incrementa los gastos globales. UN وفي طلبات التوريد الصادرة مؤخرا، جُرّب استخدام هيكل منقح لرد التكاليف لا يؤدي إلى زيادة التكلفة الإجمالية.
    Se presentó una solicitud de reembolso de los gastos realizados a partir del 1º de junio de 1991, que hasta la fecha, 15 de julio de 1993 todavía está pendiente; UN وقد قدم طلب لرد التكاليف عن الفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ كان لايزال معلقا حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    13. Se ha procedido al reembolso íntegro de los costos de los contingentes hasta el 31 de julio de 1996 de conformidad con las tasas estándar de reembolso. UN ١٣- ردت بالكامل تكاليف القوات للفترة المنتهية في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، وفقا للمعدلات القياسية لرد التكاليف.
    Si los funcionarios de otras organizaciones con sede en el Centro Internacional de Viena desearan participar en esta enseñanza, habría que establecer procedimientos concretos de reembolso de los gastos conexos. UN واذا ما أريد أن يشترك في تلقي هذه الخدمة موظفو المنظمات اﻷخرى في مركز فيينا الدولي، سيلزم وضع إجراءات محددة لرد التكاليف ذات الصلة.
    El Departamento estima que se necesitarán cerca de 80 millones de dólares para reembolsar todos los gastos efectuados por los gobiernos. UN ورأت إدارة عمليات حفظ السلم أن ثمة حاجة إلى مبلغ ٨٠ مليون دولار تقريبا لرد التكاليف بتمامها إلى الحكومات.
    Algunos países consideran que no hay que desestimar que la ejecución nacional permite ahorrar los gastos generales que de otra forma se deducirían de su cifra indicativa de planificación para reembolsar a los organismos de ejecución. UN إذ يشعر بعض البلدان بأنه ينبغي عدم إغفال فرصة تحقيق وفورات عن طريق التنفيذ الوطني في مقدار التكاليف العامة التي كانت ستخصم من رقم تخطيطها اﻹرشادي لرد التكاليف للوكالات المنجزة.
    La estimación para el equipo de propiedad de los contingentes incluye créditos para el reembolso a dos gobiernos que aportan contingentes y al Gobierno de Kuwait. UN وتتضمن تقديرات المعدات المملوكة للوحدات اعتمادات لرد التكاليف لحكومتين من الحكومات المساهمة بقوات وحكومة الكويت.
    Los nuevos acuerdos establecen plazos más estrictos para el reembolso. los reembolsos pendientes se liquidarán contemporáneamente a la celebración de los nuevos acuerdos. UN تتضمن الاتفاقات الجديدة أطرا زمنية أكثر صرامة لرد التكاليف وسيجري تسوية المستحقات المتبقية بالموازاة من وضع الصيغة النهائية للاتفاقات الجديدة.
    iii) Los fondos extrapresupuestarios que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    26E.104 Es evidente que no será necesaria el crédito de 9.072.400 dólares en concepto de reembolsos a la ONUDI. UN ٦٢ هاء - ٤٠١ من الواضح أنه لن تكون هناك حاجة للمخصص البالغ قدره ٤٠٠ ٠٧٢ ٩ دولار لرد التكاليف لليونيدو لن يلزم.
    ■ 7,2 millones de dólares para asistencia hospitalaria directa, incluidos 5,8 millones de dólares para camas contratadas en hospitales y 1,4 millones de dólares para reembolsos a los beneficiarios. UN ∙ ٧,٢ مليون دولار لمساعدات الاستشفاء المباشرة بما في ذلك ٥,٨ مليون دولار ﻷسِرة المستشفيات المتعاقد عليها و ١,٤ مليون دولار لرد التكاليف إلى المنتفعين.
    58. En el cuadro 4 se indican también las estimaciones totales del reembolso de gastos al PNUD y las Naciones Unidas por un valor de 5,7 millones de dólares por los servicios que han de prestar al FNUAP en 1994-1995. UN ٨٥ - ويبين الجدول ٤ التقديرات اﻹجمالية لرد التكاليف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولﻷمم المتحدة وقدرها ٧,٥ مليون دولار للخدمات التي ستوفر للصندوق في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١.
    b) Que no sea posible contar inmediatamente con fondos de los programas de los países pero que se pudieran usar en una fecha posterior para su reembolso con la aprobación del gobierno; UN (ب) عدم توفر أموال البرامج القطرية فورا ولكن يمكن استخدامها في وقت لاحق لرد التكاليف بموافقة الحكومة؛
    26E.109 Es evidente que no será necesaria una partida para hacer reembolsos a la ONUDI. UN ٦٢ هاء - ٩٠١ من الواضح أنه لن يلزم بعد اﻵن تخصيص أي مبالغ لرد التكاليف لليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus