Los países de la región podrían definir un sistema apropiado para vigilar el cumplimiento de dichos acuerdos. | UN | وبإمكان بلدان المنطقة تحديد نظام ملائم لرصد الامتثال لتلك الاتفاقات. |
Muchos otros gobiernos se opusieron a que se incluyera una referencia a la creación de un órgano con competencia especial para vigilar el cumplimiento de un instrumento no vinculante. | UN | وعارضت حكومات عديدة أخرى ادراج إشارة إلى إنشاء هيئة ذات اختصاص خاص لرصد الامتثال لصك غير ملزم. |
Un representante del Frente Patriótico de Namibia ofreció una sugerencia más específica para vigilar el cumplimiento de la Convención: | UN | وقدم ممثل للجبهة الوطنية الناميبية اقتراحا أكثر تحديدا لرصد الامتثال للاتفاقية: |
Externo: El ACNUR ha creado una base de datos y un mecanismo de seguimiento para supervisar el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | الخارجية: أنشأت المفوضية قاعدة بيانات وآلية متابعة لرصد الامتثال للتوصيات. |
La delegación de Rusia considera que la IIS es un componente importante del régimen internacional de vigilancia del cumplimiento del TPCE. | UN | ويرى الوفد الروسي أن التفتيش الموقعي هو مكَوﱢن هام من مكَوﱢنات النظام الدولي لرصد الامتثال ﻷحكام المعاهدة. |
También preocupa la falta de un sistema para vigilar el cumplimiento de la Convención. | UN | ويوجد أيضاً مجال آخر يثير قلق اللجنة وهو عدم وجود نظام لرصد الامتثال للاتفاقية. |
Ya se han establecido mecanismos para vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد وضُعت آليات لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل. |
Pregunta si existe algún mecanismo para vigilar el cumplimiento de esas leyes y también cuál es la naturaleza de las inspecciones laborales y cuáles son las sanciones en casos de incumplimiento. | UN | وسألت عن الآليات القائمة لرصد الامتثال إلى هذه القوانين وعن طبيعة التفتيش والجزاءات المفروضة لعدم الامتثال إليها. |
El Consejo de Seguridad estableció un Grupo de Expertos para vigilar el cumplimiento del embargo. | UN | وأنشأ مجلس الأمن فريقا للخبراء لرصد الامتثال للحظر. |
El PNUD establecerá un mecanismo para vigilar el cumplimiento de la política normativa enunciada en la Guía sobre la gestión de los resultados. | UN | وسينشئ البرنامج الإنمائي آلية لرصد الامتثال للسياسيات التوجيهية المبينة في دليل إدارة النتائج. |
ii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de los reglamentos de salud y seguridad; | UN | ' 2` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لأنظمة الصحة والسلامة؛ |
iii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas en relación con los contratistas; | UN | ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛ |
i) Mecanismo del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial para supervisar el cumplimiento; | UN | :: إنشاء آلية تابعة للجنة المعنية بالأمن الغذائي لرصد الامتثال للأحكام؛ |
También tomo nota de su decisión de crear un mecanismo para supervisar el cumplimiento de la Declaración de Eldoret. | UN | وأحيط علما أيضا بقرارهم تشكيل آلية لرصد الامتثال لإعلان إلدوريت. |
En el Tratado se prevé la creación de un régimen de verificación completo y democrático para supervisar el cumplimiento de las disposiciones del Tratado. | UN | وتتوقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إرساء نظام عالمي وديمقراطي للتحقق لرصد الامتثال لأحكام المعاهدة. |
Un nuevo sistema de vigilancia del cumplimiento permite supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأتاح نظام جديد لرصد الامتثال إمكانية رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
Con el trasfondo de la evolución del sistema de vigilancia del cumplimiento de las normas en la esfera de los derechos humanos, esboza determinados problemas que detraen de la eficacia de los procedimientos de presentación de informes, de presentación de denuncias y de indagación. | UN | وبعد أن عرضت اللجنة تاريخ وضع نظام لرصد الامتثال للقواعد المعمول بها في مجال حقوق اﻹنسان، تطرقت إلى تحديد مشاكل معينة تقوض فعالية إجراءات اﻹبلاغ وإجراءات رفع الشكاوى واﻹجراءات البحثية. |
g) Establecer un mecanismo encargado de vigilar el cumplimiento de los embargos del Consejo de Seguridad sobre transferencias de armas; | UN | )ز( انشاء آلية لرصد الامتثال ﻷي حظر يفرضه مجلس اﻷمن على عمليات نقل اﻷسلحة ؛ |
El Relator Especial desea subrayar, en particular, la importancia de establecer mecanismos de supervisión para verificar el cumplimiento de las normas relativas al comercio y producción, tanto a escala nacional como internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، يود المقرر الخاص أن يؤكد أهمية وضع آليات لرصد الامتثال للوائح، الوطنية منها أو الدولية، الناظمة للتجارة في هذه المعدات ولإنتاجها. |
A la luz de las condiciones de la seguridad sobre el terreno, la prioridad más urgente en Darfur es establecer una cesación de las hostilidades, con mecanismos eficaces de vigilancia de su cumplimiento y de las violaciones. | UN | 45 - وفي ضوء الظروف الأمنية في الميدان، تتمثل أشد الأولويات إلحاحا بدارفور في وقف أعمال القتال، إلى جانب إنشاء آليات فعالة لرصد الامتثال والانتهاكات. |
En la actualidad las Naciones Unidas elaboraba procedimientos para seguir de cerca el cumplimiento de las directrices impartidas a ese respecto, incluidas medidas disciplinarias contra cualesquiera funcionarios que recibieran ese tipo de pagos. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات. |
:: Debe investigarse la posibilidad de un mecanismo para constituir un órgano intergubernamental que vigile el cumplimiento del sistema de certificación. | UN | :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات. |
Se ha de progresar en la formulación de criterios para supervisar la observancia del artículo VI y se ha de fijar un calendario para orientar las actividades. | UN | ويجب إحراز تقدم في وضع معايير لرصد الامتثال بموجب المادة السادسة، ويجب وضع تقويم زمني لتوجيه هذا الجهد. |
d) El OIEA debe continuar trabajando por lograr la cooperación para la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos y la implantación de los sistemas de salvaguardias y regímenes de verificación necesarios, a fin de vigilar su cumplimiento de conformidad con lo dispuesto en el Tratado sobre la no proliferación. | UN | (د) ثمة ضرورة لأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيق الأهداف المتمثلة في التعاون التقني في مجال التطبيقات السلمية للطاقة الذرية ووضع الضمانات اللازمة ونظم التحقق لرصد الامتثال لها وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار. |
i) Visitas periódicas de verificación del cumplimiento de las recomendaciones y de inspección a oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede; | UN | ' ١` الاضطلاع بزيارات دورية إلى مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر لرصد الامتثال والتفتيش؛ |
Los proveedores nucleares podrían también reunirse para estudiar medidas conjuntas o unilaterales con el fin de vigilar el cumplimiento de las seguridades bilaterales relacionadas con el material y equipo nucleares suministrados antes de que el país se retirara del Tratado. | UN | ويمكن لموردي المواد النووية أيضا الاجتماع للنظر في اتخاذ إجراء مشترك أو من جانب واحد لرصد الامتثال للضمانات الثنائية المرتبطة بالمواد والمعدات النووية الموردة قبل الانسحاب من المعاهدة. |
En otros ámbitos, la supervisión de la discriminación por motivos de origen étnico es competencia del Defensor General (Ombudsman) de las Minorías y de la Junta de Discriminación, que próximamente habrá de establecerse con el fin de supervisar el cumplimiento de la Ley. | UN | وفي مناطق أخرى، فإن مراقبة التمييز بسبب الأصل العرقي هي من اختصاص أمين المظالم المعني بالأقليات ومجلس مكافحة التمييز الذي سيتم إنشاؤه قريبا لرصد الامتثال لقانون المساواة. |