"لرصد حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vigilancia de los derechos humanos
        
    • de supervisión de los derechos humanos
        
    • de observación de los derechos humanos
        
    • para supervisar los derechos humanos
        
    • supervisión de los derechos humanos de
        
    • para vigilar los derechos humanos
        
    • seguimiento de los derechos humanos
        
    • Human Rights Watch
        
    • monitoreo de los derechos humanos
        
    • de Human Rights
        
    • supervisión y aplicación de los derechos humanos
        
    • la Defensa de los Derechos Humanos
        
    • Asia Watch
        
    Esas actividades pueden brindar un modelo para la vigilancia de los derechos humanos durante y después de futuros desastres naturales. UN ويمكن أن تقدم هذه الأنشطة نموذجاً لرصد حقوق الإنسان أثناء وبعد الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    Los Estados deben estar más preparados para poder cumplir las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales e internacionales de vigilancia de los derechos humanos, utilizando información estadística. UN ويتعين على الدول أن تكون أكثر استعداداً لتكون قادرة على متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان باستخدام المعلومات الإحصائية.
    En los últimos años se han redoblado los esfuerzos para explorar el uso de los indicadores como instrumentos de vigilancia de los derechos humanos. UN وفي السنوات الأخيرة بُذِلت جهود أوسع نطاقاً لاستكشاف إمكانية استخدام المؤشرات بوصفها أدوات لرصد حقوق الإنسان.
    La esencia de dicho avance es el reconocimiento de que la discapacidad y los problemas relacionados con la discapacidad atañen al sistema de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وجوهر هذا التطور هو الاعتراف بأن الإعاقة والمشاكل المرتبطة بها هي أحد شواغل منظومة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    :: Misiones diarias de observación de los derechos humanos en todo el territorio nacional UN :: بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني
    El programa de capacitación se puso en marcha con miras a crear redes de vigilancia de los derechos humanos y de defensores de esos derechos. UN وبدأ تنفيذ البرنامج التدريبي بهدف إنشاء شبكات لرصد حقوق الإنسان وللمدافعين عنها.
    Tales programas deben incluir mecanismos apropiados de vigilancia de los derechos humanos y medidas conexas de mitigación de riesgos, incluida una evaluación de los riesgos en la aplicación de una política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    La mayoría de los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la vigilancia de los derechos humanos y a un mecanismo de coordinación internacional como parte de las actividades de mediación. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن دعمهم لرصد حقوق الإنسان ولإنشاء آلية دولية للتنسيق في إطار جهود الوساطة.
    También se recibieron cartas de personas y grupos en las que se instaba a las Naciones Unidas a que enviaran a Timor Oriental fuerzas de vigilancia de los derechos humanos y del mantenimiento de la paz. UN كما وردت رسائل من أفراد وجماعات تحث على إرسال قوات تابعة للأمم المتحدة إلى تيمور الشرقية لرصد حقوق الإنسان وحفظ السلام فيها.
    23. Un elemento clave de la función de vigilancia de los derechos humanos ha sido siempre el principio de la no discriminación entre los repatriados y la población local. UN 23- وكان مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين، على الدوام، المبدأ الأساسي لرصد حقوق الإنسان.
    En mi informe he señalado a la atención de la Asamblea General la jurisprudencia de diversos órganos de vigilancia de los derechos humanos internacionales y regionales a ese respecto. UN وقد لفتت انتباه الجمعية العامة، في تقريري، إلى الأحكام والقرارات الصادرة في هذا الشأن عن الهيئات الدولية والإقليمية لرصد حقوق الإنسان.
    Visitas periódicas de supervisión de los derechos humanos. UN زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان
    Por consiguiente, era evidente que el mandato de esos dos mecanismos era específico y no un mandato genérico de supervisión de los derechos humanos. UN لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos UN :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان
    Misiones diarias de observación de los derechos humanos en todo el territorio nacional UN بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني
    Las Naciones Unidas disponen de un mecanismo eficaz para supervisar los derechos humanos en todos los países y la oradora acoge con satisfacción los resultados del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى أن لدى الأمم المتحدة آلية فعالة لرصد حقوق الإنسان في جميع البلدان، ورحبت بنتائج آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    La otra cuestión era la evaluación de la ejecución de los programas y planes nacionales de acción iniciados por el Brasil, y éste había contraído el compromiso voluntario de crear nuevos instrumentos para vigilar los derechos humanos a nivel nacional e introducir indicadores de los derechos humanos. UN وتتناول القضية الثانية تقييم تنفيذ البرامج وخطط العمل الوطنية التي بدأتها البرازيل، وقد قدمت البرازيل التزاماً طوعياً بإنشاء أدوات جديدة لرصد حقوق الإنسان على المستوى الوطني والأخذ بمؤشرات لحقوق الإنسان.
    Esta modificación se debe a que, dentro de la UMMIK, el mandato principal de seguimiento de los derechos humanos y presentación de informes está a cargo del componente de creación de instituciones. UN ويراعي هذا التغيير كون الولاية الرئيسية لرصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها داخل البعثة مسندة إلى عنصر بناء المؤسسات.
    Entre otras medidas se incluyen permitir la entrada de Human Rights Watch en las prisiones de Túnez y establecer una autoridad que vele por la aplicación de las recomendaciones planteadas por los órganos encargados de la supervisión de tratados. UN وأكد أن من التدابير الأخرى الترحيب بزيارة المنظمة الدولية لرصد حقوق الإنسان للسجون التونسية وإنشاء سلطة معنية بمتابعة تنفيذ التوصيات التي قدمتها هيئات رصد المعاهدات.
    El Comité insta al Estado parte a implementar estrategias de desinstitucionalización de las personas con discapacidad así como a protegerlas contra cualquier tipo de violencia, abuso o maltrato, a través de la supervisión permanente de la Defensoría de los Habitantes o de otro mecanismo independiente de monitoreo de los derechos humanos. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة خارج المؤسسات وحمايتهم من التعرض لأي شكلٍ من أشكال العنف أو الإيذاء أو إساءة المعاملة، بالإشراف الدائم من جانب مكتب أمين المظالم أو أي آلية أخرى مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    También preocupa al Comité que los mecanismos de supervisión y aplicación de los derechos humanos no integren de forma suficiente o periódica la realización de análisis de la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الآليات القائمة لرصد حقوق الإنسان وإعمالها لا تراعي تحليلات المساواة الجنسانية على نحو كاف أو بصورة منتظمة.
    Lotte Leicht (Directora de la Oficina de la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos en Bruselas) UN لوت ليشت )مديرة مكتب المنظمة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان في بروكسل(
    Se han enviado invitaciones similares a Amnistía Internacional, Asia Watch, la Federación Internacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de derechos humanos; UN كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus