"لرعاية الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de guardería
        
    • cuidado de los niños
        
    • para el cuidado de los hijos
        
    • para niños
        
    • de atención infantil
        
    • para el cuidado de niños
        
    • para atender a los niños
        
    • infantiles
        
    • de cuidado infantil
        
    • de protección de menores
        
    • de guarderías
        
    • atención a los niños
        
    • atención de los niños
        
    • para atender a los hijos
        
    • de atención a la infancia
        
    Sudáfrica creó un servicio de guardería para todos los parlamentarios. UN ونظمت جنوب أفريقيا مرافق لرعاية الأطفال لجميع أعضاء البرلمان.
    En 2003 se había establecido un fondo para ayudar a las empresas a establecer servicios de guardería en el lugar de trabajo. UN وقد أنشئ في عام 2003 صندوق لدعم الشركات كيما تقيم في مكان العمل خدمات لرعاية الأطفال.
    Para ello es particularmente necesario que se implanten unas condiciones de trabajo más flexibles y se ofrezcan unos buenos servicios de cuidado de los niños. UN وهذا يقتضي بوجه خاص، ترتيبات عمل أكثر مرونة وتوفر مرافق جيدة لرعاية الأطفال.
    Prestaciones para el cuidado de los hijos y la ayuda económica para su atención que pueden concederse a las familias con hijos: UN ومخصصات تربية الأولاد والمعونة المالية لرعاية الأطفال التي يمكن التثبت منها بالنسبة إلى الأسر التي لديها أولاد هي:
    Inició un programa para niños indigentes destinado a ayudar a niños con pocos recursos y a sus familias. UN وأنشأت برنامجا لرعاية الأطفال المعوزين لمساعدة فقراء الأطفال وأسرهم.
    Debe fomentarse el establecimiento de instalaciones de atención infantil en los lugares de trabajo y en las instituciones terciarias. UN :: التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل والمؤسسات الجامعية. المادة 12 الصحة
    Asisten a una institución para el cuidado de niños preescolares: Del total de niños menores de 3 años de edad, el 28%; UN ومن بين الأطفال الذين لم تتجاوز أعمارهم ثلاث سنوات، يلتحق 28 في المائة بمؤسسة لرعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية؛
    - La falta de servicios de guardería adecuados que abarquen todo el día, es decir, mañana, tarde y noche; UN - عدم وجود تسهيلات كافية لرعاية الأطفال طوال اليوم، أي في الصباح وبعد الظهر وفي المساء؛
    :: Las familias de ingresos bajos pueden optar a una ayuda que cubre la totalidad de los gastos de guardería. UN :: الأسر ذات الدخل المنخفض مؤهلة للحصول على إعانة تساوي مقدار الرسوم الكاملة لرعاية الأطفال.
    Existen servicios de guardería en 407 comunidades de Primeras Naciones e inuits de todo el Canadá. UN تُقدَّم أماكن لرعاية الأطفال في 407 مجتمعات للأمم الأولى وشعب الإنيويت في مختلف أنحاء كندا.
    Es necesario reforzar el acceso a los servicios de guardería y otros mecanismos de apoyo a la formación y la integración en el mercado laboral que favorecen la participación de la mujer en la sociedad. UN وتبيَّن أنه يجب تعزيز إمكانيات الحصول على دعم لرعاية الأطفال والوصول إلى سوق العمل والتدريب، مما ييسر مشاركة المرأة.
    El Comité expresa asimismo preocupación por que no se asignen recursos específicamente al cuidado de los niños discapacitados. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تخصيص موارد محددة لرعاية الأطفال المعوقين.
    Los padres están recibiendo educación sobre cuestiones como la nutrición, el saneamiento y las prácticas positivas de cuidado de los niños. UN حيث يتلقى الآباء التثقيف في مسائل مثل التغذية، والصرف الصحي، والممارسات الإيجابية لرعاية الأطفال.
    Toda persona considerada culpable de infligir dicho castigo a un niño en un centro de enseñanza o una institución dedicada al cuidado de los niños comete un delito. UN ويعاقَب أي شخص يتبين أنه وقّع مثل هذه العقوبة على طفل في منشأة تعليمية أو لرعاية الأطفال باعتباره قد اقترف جريمة.
    Se están creando centros de desarrollo infantil para el cuidado de los hijos e hijas de las madres que trabajan y para mejorar las condiciones educativas, nutricionales y de salud. UN ويجري إنشاء مراكز لنماء الطفل لرعاية الأطفال الذين تعمل أمهاتهم ولتحسين ظروفهم التعليمية والتغذوية والصحية.
    Si no se cuenta con el padre o algún otro familiar que pueda hacer las veces de tutor, el niño es trasladado a un hogar para niños, en el que la madre puede visitarlo de acuerdo con las normas aplicables. UN فإذا لم يكن للطفل أب أو أقارب يكفلونه أودع في دار لرعاية الأطفال ويسمح للأم رؤيته طبقاً للأنظمة.
    Los servicios integrados de atención a la infancia, el programa de más envergadura del mundo en este sentido, ofrecen servicios de atención infantil temprana a más de 30 millones de niños de edades comprendidas entre 0 y 6 años, procedentes de grupos con ingresos bajos. UN وبرنامج خدمات تنمية الأطفال الموحَّد، وهو أكبر برنامج لرعاية الأطفال في العالم، يوفر خدمات الرعاية في طور الحضانة لأكثر من 30 مليون طفل تتراوح أعمارهم من يوم الولادة إلى 6 سنوات، وهم من أطفال الفئات ذات الدخل المحدود.
    De acuerdo con la legislación nacional, los padres también pueden tomar licencia para el cuidado de niños. UN وبموجب التشريع الوطني يمكن للآباء أيضاً أن يحصلوا على إجازات لرعاية الأطفال.
    Se creó otra entidad para atender a los niños que trabajan, establecer y aplicar medidas de inspección y desarrollar una base de datos nacional. UN وأنشئت إدارة لرعاية الأطفال العاملين وتختص بوضع السياسات وخطط وبرامج التفتيش المتعلقة بعمل الأطفال وتوفير قاعدة بيانات على المستوى القومي.
    Desea saber si en las facultades de pedagogía de las universidades hay guarderías infantiles en el lugar de trabajo que podrían usarse también para fines de capacitación. UN وتساءلت عما إذا كان لكليات التربية في الجامعات مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل، مشيرة إلى إمكانية استخدام هذه المرافق لأغراض التدريب أيضا.
    5. Propiciar la creación de alternativas de cuidado infantil dentro de las áreas de trabajo de las mujeres. UN 5 - الحث على إيجاد خيارات لرعاية الأطفال في أماكن عمل المرأة.
    - Otros tipos de cuidados para esos niños, especificando las formas que podrían adoptar esos cuidados (entre otras, la colocación en hogares de guarda, la kafala del derecho islámico, la adopción o, de ser necesario, la colocación en instituciones adecuadas de protección de menores); UN الرعاية البديلة التي توفّر لمثل هذا الطفل، مع تحديد الأشكال المتاحة من مثل هذه الرعاية (في جملة أمور الحضانة، أو الكفالة التي تنص عليها الشريعة الإسلامية، أو التبني، أو، عند الضرورة، الإقامة في مؤسسات مناسبة لرعاية الأطفال
    El Gobierno respalda así mismo enérgicamente la creación de guarderías públicas por parte de la Empresa Coreana de Protección Social en el Trabajo. UN كذلك تدعم الحكومة بقوة إنشاء مراكز لرعاية الأطفال من جانب المؤسسة الكورية للرعاية الاجتماعية للعمال.
    Además, habrá que elaborar también localmente programas de atención a los niños huérfanos a causa de la enfermedad. UN علاوة على ذلك، سيتعين أيضا وضع برامج محلية لرعاية الأطفال الذين يتّمهم المرض.
    P.I. Verriet, dedicado a la atención de los niños de Curazao con discapacidades físicas rehabilita para el trabajo a unas 20 personas por año. UN فيرييه، وهو مركز لرعاية الأطفال المعوقين في كوراساو، زهاء 20 فرداً للعودة إلى العمل سنوياً.
    - Reducción de las horas laborables con prestaciones prorrateadas para atender a los hijos menores de ocho años. UN - تخفيض عدد ساعات العمل بمستحقات تناسبية لرعاية الأطفال البالغين أقل من 8 سنوات.
    El Ministerio de la Familia además tiene bajo su responsabilidad el Servicio Nacional Autónomo de Atención Integral a la Infancia y a la Familia (SENIFA), encargado de la ejecución de los programas de atención a la infancia y a la familia a nivel nacional. UN كذلك فإن وزارة الأسرة مسؤولة أيضا عن الدائرة الوطنية المستقلة للرعاية المتكاملة للأطفال والأسرة، التي تقوم بتنفيذ برامج لرعاية الأطفال والأسرة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus