"لرفع الجزاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • levantamiento de las sanciones
        
    • para levantar las sanciones
        
    • para que se levanten las sanciones
        
    • de levantar las sanciones
        
    • levantara las sanciones
        
    • para eliminar las sanciones
        
    • para que las sanciones pudieran ser levantadas
        
    • para su levantamiento
        
    • que se levantaran las sanciones
        
    Asimismo, pedimos el ulterior levantamiento de las sanciones impuestas a dicho país. UN كما ندعو لرفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد بعد ذلك.
    La imposición de nuevos requisitos para el levantamiento de las sanciones es inaceptable. UN إن فرض شروط جديدة لرفع الجزاءات غير مقبول بالمرة.
    En realidad, su puesta en práctica es un requisito previo para el levantamiento de las sanciones. UN والحقيقة أن تنفيذ اﻵليــــة شرط مسبق ضروري لرفع الجزاءات.
    El inmerecido sufrimiento de los niños y familias yugoslavos debería ser no sólo una razón para levantar las sanciones contra Yugoslavia, sino también una advertencia para que sanciones de ese tipo no se vuelvan a aplicar nunca contra ninguna población. UN إن معاناة اﻷبرياء من اﻷطفال واﻷسر اليوغوسلافيين لا ينبغي أن تكون سببا فحسب لرفع الجزاءات ضد يوغوسلافيا، بل أيضا تحذيرا من أنه لا يجب أبدا تطبيق أي شيء من هذا القبيل ضد أي شعب.
    No han tomado medidas para levantar las sanciones, como un esfuerzo aparente de renunciar a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Es inaceptable que la parte musulmana insista en que la República Federativa de Yugoslavia debe reconocer a Bosnia y Herzegovina con sus fronteras actuales como condición previa para que se levanten las sanciones contra aquélla. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    El cumplimiento del mandato de la Comisión, sin acoso u obstrucción por parte del Iraq, es una condición previa indispensable para el levantamiento de las sanciones. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    CAMPAÑA ESPAÑOLA PARA EL levantamiento de las sanciones CONTRA EL IRAQ UN الحملة الاسبانية لرفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    En su discurso, el Presidente sólo había reiterado lo que el Gobierno había declarado siempre en el sentido de que el plazo para el levantamiento de las sanciones tenía que ser razonable. UN وقد أعاد الرئيس التأكيد في خطابه فقط على أن الحكومة قد أعلنت على الدوام أنه يتعين تحديد وقت معقول لرفع الجزاءات.
    Es ilógico sugerir que la condición para el levantamiento de las sanciones sean las propias sanciones. UN من غير المنطقي أن نقترح أن يكون الشرط المطلوب لرفع الجزاءات هو الجزاءات نفسها.
    En 1994 Rusia y Francia empezaron a pedir ya la creación de una hoja de ruta para el levantamiento de las sanciones. UN فمع حلول عام 1994، بدأت فرنسا وروسيا تدعوان إلى وضع دليل تفصيلي لرفع الجزاءات.
    Cuadro 2 Programas de reforma para el levantamiento de las sanciones impuestas al sector forestal UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة على قطاع الحراجة
    Programas de reforma para el levantamiento de las sanciones en el sector forestal UN البرامج الإصلاحية لرفع الجزاءات عن قطاع الغابات
    Programas de reforma para el levantamiento de las sanciones impuestas UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب
    Por tanto, la buena gobernanza y la estabilidad de las finanzas del Gobierno son fundamentales para levantar las sanciones. UN ومن ثم فإن الحكم الرشيد واستقرار الشؤون المالية للحكومة أمران حاسمان لرفع الجزاءات.
    No debe imponerse ninguna otra condición para levantar las sanciones y debe trabajarse más para limitar las consecuencias no deseadas que puedan generar. UN وينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات وينبغي عمل المزيد للحد من النتائج غير المقصودة التي يمكن أن ترتبها.
    :: Evaluación de la medida en que se cumplen las condiciones establecidas por el Consejo de Seguridad para levantar las sanciones UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    :: Evaluación de la medida en que se cumplen las condiciones establecidas por el Consejo de Seguridad para levantar las sanciones UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    En primer lugar, no se incluye ninguna referencia al marco jurídico y a los principios que deben regular las sanciones, incluidos los de la Carta de las Naciones Unidas. En segundo lugar, no se indican los plazos. En tercer lugar, no se habla de las condiciones que deben cumplirse para que se levanten las sanciones. UN أولا، إنه لا يشير إلى أطر أو مبادئ قانونية تنظم الجزاءات، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛ ثانيا، إنه لا يحدد إطارا زمنيا؛ ثالثا، إنه لا يذكر الشروط التي ينبغي الوفاء بها لرفع الجزاءات.
    Zimbabwe sufre ante todo debido a la negativa de los países occidentales de levantar las sanciones, que constituyen una violación de los derechos del pueblo de Zimbabwe. UN إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي.
    Las leyes también incorporan el sistema de controles internos del Proceso de Kimberley, y una de ellas es la Ley nacional de reforma forestal de octubre de 2006, cuya sanción era el requisito para que el Consejo de Seguridad levantara las sanciones sobre la madera. UN وتتضمن القوانين أيضا نظام الضوابط الداخلية لعملية كيمبرلي، وتشمل القانون الوطني لإصلاح الحراجة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2006، والذي كان اعتماده هو المعيار الذي اتخذه مجلس الأمن لرفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب.
    Hace largo tiempo que conoce las medidas simples que debe tomar para eliminar las sanciones y, sin embargo, se ha negado constantemente a aplicarlas. UN فقد عرفت منذ وقت طويل اﻷشياء البسيطة التي يجب أن تفعلها لرفع الجزاءات. ومع ذلك فهي ترفض باستمرار القيام بها.
    En diciembre de 2003, el Gobierno Nacional de Transición elaboró una guía de la reforma necesaria para que las sanciones pudieran ser levantadas. UN 129 - ووضعت الحكومة الانتقالية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2003 دليلا تفصيليا للإصلاحات اللازمة لرفع الجزاءات.
    3. Las sanciones deben imponerse en estricto cumplimiento de las disposiciones de la Carta y las normas del derecho internacional, y deben fijarse con precisión las condiciones para su levantamiento. UN 3 - وينبغي أن يكون توقيع الجزاءات متفقا تماما مع أحكام الميثاق وقواعد القانون الدولي، وأن يتضمن شروطا واضحة لرفع الجزاءات.
    El Gobierno emprendió iniciativas diplomáticas con miras a destrabar la situación creada con el Consejo de Seguridad en tanto los funcionarios iraquíes procuraban que se levantaran las sanciones impuestas cuatro años atrás. UN وقد سعت الحكومة بمبادرات دبلوماسية الى حل المأزق مع مجلس اﻷمن، وشن المسؤولون العراقيون حملة لرفع الجزاءات المفروضة منذ أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus