"لرفع الدعوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para presentar una demanda
        
    • para el ejercicio de acciones
        
    • presentar una acusación
        
    • para la presentación de una demanda
        
    • prescripción
        
    La prueba de que se ha cometido genocidio es un requisito indispensable para presentar una demanda en virtud de la Convención sobre el Genocidio. UN 33 - ويعتبر إثبات ارتكاب الإبادة الجماعية شرطا مسبقا لازما لرفع الدعوى وفقا لاتفاقية الإبادة الجماعية.
    Plazo para presentar una demanda -- Capítulo 15 UN الوقت المتاح لرفع الدعوى - الفصل 15
    Plazo para el ejercicio de acciones UN الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    Proyecto de artículo 64. Plazo para el ejercicio de acciones UN مشروع المادة 64- الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    A ese respecto se formuló la observación de que la competencia de la corte, incluso si se aplicaba el criterio de los crímenes básicos, abarcaba distintas categorías de crímenes respecto de los cuales se exigían distintos niveles de gravedad para presentar una acusación. UN وورد في هذا الصدد تعليق مؤداه أن اختصاص المحكمة، حتى لو أخذ بنهج الجرائم اﻷساسية، يضم فئات مختلفة من الجرائم التي تتفاوت درجات خطورتها اللازمة لرفع الدعوى.
    iv) En caso de que las partes en la controversia hayan recurrido a la mediación dentro del plazo para la presentación de una demanda previsto en el apartado d) del párrafo 1) del artículo 8, pero no hayan logrado llegar a un acuerdo, la demanda será admisible si se presenta en el plazo de [60/90] días desde la ruptura de la mediación de acuerdo con los procedimientos establecidos en el mandato de la División de Mediación. UN ' 4` في الحالات التي يطلب فيها الطرفان الوساطة لحل النـزاع في غضون المهلة المحددة لرفع الدعوى بموجب المادة 8 (1) (د)، ولا يتوصلان إلى اتفاق، تقبل الدعوى إذا رفعت في غضون [60/90] يوما من فشل الوساطة، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في اختصاصات شعبة الوساطة.
    De conformidad con la modificación, la prescripción de esos delitos se inicia cuando el menor alcanza la edad de 18 años. UN ووفقا للتعديل، فإن المدة المقررة لرفع الدعوى فيما يتعلق بهذه الجرائم تبدأ عندما يبلغ القاصر سن ١٨ سنة.
    Capítulo 14 - Plazo para presentar una demanda UN الفصل 14- الوقت المتُاح لرفع الدعوى
    Proyecto de artículo 65. Prórroga del plazo para el ejercicio de acciones UN مشروع المادة 65- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Se sugirió además que este punto daría lugar a una respuesta negativa de los aseguradores, dado que se estimó que toda prórroga eventual del plazo para el ejercicio de acciones quedaría al arbitrio del porteador. UN كما ذُكر أن هذا قد يثير ردّا سلبيا من جانب شركات التأمين، إذ رئي أن أي تمديد للوقت المتاح لرفع الدعوى سوف يتوقف على حسن نية الناقل.
    Artículo 62. Plazo para el ejercicio de acciones UN المادة 62- الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    Artículo 63. Prórroga del plazo para el ejercicio de acciones UN المادة ٦3- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Artículo 62. Plazo para el ejercicio de acciones UN المادة 62 - الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    A ese respecto se formuló la observación de que la competencia de la corte, incluso si se aplicaba el criterio de los crímenes básicos, abarcaba distintas categorías de crímenes respecto de los cuales se exigían distintos niveles de gravedad para presentar una acusación. UN وورد في هذا الصدد تعليق مؤداه أن اختصاص المحكمة، حتى لو أخذ بنهج الجرائم اﻷساسية، يضم فئات مختلفة من الجرائم التي تتفاوت درجات خطورتها اللازمة لرفع الدعوى.
    :: Que la cuestión de si puede dispensarse de los plazos para la presentación de una demanda ante el Tribunal Contencioso-Administrativo (pero no los plazos para la evaluación interna, como lo han solicitado el Grupo de los 77 y China) se aborde inmediatamente después, en el apartado 2); UN :: أن تكون قضية التخلي عن المهل المحددة لرفع الدعوى لدى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات - مما لا يشمل المهل المحددة للتقييم الإداري، وفقا لمطلب مجموعة الـ 77 والصين - موضع تناول عقب ذلك مباشرة في الفقرة الفرعية (2)؛
    iv) En caso de que las partes en la controversia hayan recurrido a la mediación dentro del plazo para la presentación de una demanda previsto en el apartado d) del párrafo 1) del artículo 8, pero no hayan logrado llegar a un acuerdo, la demanda será admisible si se presenta en el plazo de 90 días civiles desde la ruptura de la mediación de conformidad con los procedimientos establecidos en el mandato de la División de Mediación. UN ' 4` في الحالات التي يكون فيها الطرفان قد سعيا إلى حل النـزاع عن طريق الوساطة في غضون المهلة المحددة لرفع الدعوى بموجب الفقرة 1 (د) من المادة 8، ولكنهما لم يتوصلا إلى اتفاق، تقبل الدعوى إذا رفعت في غضون 90 يوما تقويمياً من فشل الوساطة، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في اختصاصات شعبة الوساطة.
    :: Que la cuestión de si puede dispensarse de los plazos para la presentación de una demanda ante el Tribunal Contencioso-Administrativo (pero no los plazos para la evaluación interna, como lo han solicitado el Grupo de los 77 y China) se aborde inmediatamente después, en el apartado 2); UN :: أن تكون قضية التخلي عن المهل المحددة لرفع الدعوى لدى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات - مما لا يشمل المهل المحددة للتقييم الإداري، وفقا لمطلب مجموعة الـ 77 والصين - موضع تناول عقب ذلك مباشرة في الفقرة الفرعية (2)؛
    La Ley Penal de 1977 también fue modificada en 1996 para ampliar el régimen de la prescripción de los delitos sexuales cometidos contra menores por sus progenitores, tutores u otros familiares. UN وجرى أيضا في عام ١٩٩٦ تغيير القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ لتمديد المدة القانونية المقررة لرفع الدعوى في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القاصرين من قبل آبائهم، أو اﻷوصياء عليهم، أو أفراد اﻷسرة اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus