Graduado en Derecho en la Universidad Católica de Río de Janeiro en 1966 | UN | حصل على بكالوريوس في القانون من الجامعة الكاثوليكية لريو دي جانيرو، في عام 1966 |
Se debería conferir un claro mandato a la ONUDI en esa esfera, como resultado de Río + 20. | UN | وينبغي على حدّ قوله أن تُفوَّض إلى اليونيدو مهمةٌ واضحة في ذلك المجال نتيجة لريو+20. |
En el sitio web de Río+20 se dispone de más información (http://www.uncsd2012.org/rio20/). | UN | لمزيد من المعلومات يمكن الاطلاع أيضا على الموقع الشبكي لريو+20. |
La intervención se tituló " Familias: recursos micro educativos para la Conferencia Río+20 " . | UN | وكان عنوان المداخلة: " الأسر: الموارد التعليمية الصغيرة المخصصة لريو + 20 " . |
En el período posterior a Río se ha producido un cambio positivo hacia la ampliación de la cooperación internacional al abordar las cuestiones ambientales. | UN | وقد سجلت الفترة التالية لريو تحولا حميدا صوب توسيع نطاق التعاون الدولي في معالجة القضايا البيئية. |
Por otra parte, cuando se concertó el Tratado de Amistad, Comercio y Navegación entre las Provincias Unidas del Río de la Plata y el Reino Unido, en 1825, no se expresaron reservas con respecto a la concesión otorgada a Vernet. | UN | زيادة على ذلك، عندما وقِّعت معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة البحرية بين الأقاليم المتحدة لريو دي لا بلاتا والمملكة المتحدة في عام 1825، لم يبد أحد أي تحفظات بشأن التنازل الممنوح للسيد فيرنيه. |
Hizo lo que está acostumbrado a hacer en las favelas de Río de Janeiro. | Open Subtitles | بالاضافة لذلك ,الشرطة الخاصة فعلت بالضبط مافعلته في الاحياء الفقيرة لريو دي جانيرو |
No obstante, es necesario que el impulso político de Río se traduzca en medidas prácticas para la aplicación de todos los compromisos acordados, en particular en lo que respecta al suministro de recursos financieros y a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. | UN | بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية. |
Por consiguiente, el establecimiento de una relación conceptual y equilibrada entre el medio ambiente y el desarrollo, sumado a la formación de una nueva asociación mundial para lograr el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional, debe considerarse un hito y el logro principal de Río. | UN | ولذلك لا بد من اعتبار إقامة علاقة مفاهيمية ومتوازنة بين البيئة والتنمية، وإقامة شراكة عالمية جديدة في نفس الوقت لتحقيق التنمية المستدامة من خلال التعاون الدولي، معلما تاريخيا وأهم إنجاز لريو. |
Se organizará una red de mujeres negras contra la violencia que defenderá los derechos de la mujer en la región metropolitana de Río de Janeiro y estudiará los efectos de la violencia contra las mujeres negras. | UN | وستنظم شبكة للنساء السود ضد العنف من أجل الدعوة إلى تعزيز حقوق المرأة في المنطقة الحضرية لريو دي جانيرو ودراسة أثر العنف ضد المرأة السوداء. |
Las consultas sobre transportes se enviarán al Comité Organizador Nacional de Río+20 a la dirección de correo electrónico: rio20.transporte@itamaraty.gov.br. | UN | 106 - توجَّه الاستفسارات المتعلقة بالنقل إلى اللجنة الوطنية المنظِّمة لريو+20 بالبريد الإلكتروني على العنوان: rio20.transporte@itamaraty.gov.br. |
El prefijo de Río de Janeiro es el 21. | UN | والرمز الهاتفي لريو دي جانيرو هو 21. |
Es preciso hacer una síntesis del Programa de Acción de Estambul y del documento final de Río+20. | UN | فهناك حاجة إلى تجميع لبرنامج عمل إسطنبول والوثيقة الختامية لريو+20. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas hizo suyo el documento final de Río+20, " El futuro que queremos " , en su resolución 66/288. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 66/288 الوثيقة الختامية لريو + 20، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``. |
Su objetivo era integrar social y físicamente todos los vecindarios de bajos ingresos en el tejido urbano oficial de Río de Janeiro para 2020. | UN | وكان الهدف من ذلك الإدماج الاجتماعي والمادي لجميع الأحياء ذات الدخل المنخفض في النسيج الحضري الرسمي لريو دي جانيرو بحلول عام 2020. |
124. El foro político de alto nivel ha demostrado que puede cumplir los mandatos definidos en el documento final de Río+20. | UN | 124 - وقد برهن المنتدى السياسي الرفيع المستوي على أنه قادر على النهوض بالمهام المحددة في الوثيقة الختامية لريو + 20. |
En abril de 1996, el jefe de la policía civil de Río de Janeiro nombró un Comité del Consejo de Estado para los derechos de la mujer a fin de que elaborase un estudio sobre la eficacia de las DEAM del Estado de Río de Janeiro. | UN | ففي نيسان/أبريل ٦٩٩١، عين رئيس الشرطة المدنية لريو دي جانيرو لجنة تابعة لمجلس الولاية لحقوق المرأة لاجراء دراسة عن اقسام الشرطة النسائية في ولاية ريو دي جانيرو. |
En consecuencia, habiéndose cumplido con estos requisitos, nosotros, Jefes de Estado de los Países Garantes, de conformidad con el acuerdo de Santiago y con el cronograma de Río de Janeiro, expresamos nuestro punto de vista, al que las Partes han otorgado carácter vinculante que contiene los siguientes elementos para concluir la fijación en el terreno de la frontera terrestre común y completar así el acuerdo global y definitivo: | UN | وبالتالي، ونتيجة للوفاء بتلك المقتضيات، نعرب نحن رؤساء دول البلدان الضامنة، وفقا لاتفاق سانتياغو والجدول الزمني لريو دي جانيرو، عن وجهة نظرنا التي أضفى عليها الطرفان طابعا إلزاميا، والتي تشمل العناصر التالية بهدف إنجاز ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة وبالتالي إنجاز الاتفاق الشامل والنهائي: |
Muchos se han referido a la importancia de la protección del medio ambiente y de los temas relativos al desarrollo sostenible, haciendo referencia a la conferencia de revisión de Río + 10 que se celebrará en 2002. | UN | وتكلم كثيرون عن أهمية قضيتي حماية البيئة والتنمية المستدامة مع الإشارة إلى المؤتمر الاستعراضي لريو + 10 المقرر عقده في عام 2002. |
Transcurridos ocho meses de la Conferencia Río+20, el primer período de sesiones de carácter universal representará un hito importante en la historia del PNUMA, en particular respecto del logro del fortalecimiento y perfeccionamiento del Programa, conforme a la petición formulada en el documento final de la Conferencia Río+20, titulado " El futuro que queremos " . | UN | 14 - ستكون الدورة العالمية الأولى التي تأتي بعد ثمانية أشهر من ريو + 20، معلماً هاماً في تاريخ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق تعزيز البرنامج ورفع مستواه، على النحو الذي دعي إليه في الوثيقة الختامية لريو + 20 المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``. |
Se suponía que su asesinato podría estar vinculado con su actividad como abogado y sus investigaciones acerca de la participación de miembros de la policía civil de Rio Grande do Norte en escuadrones de la muerte. | UN | وقد قيل إن الاغتيال ربما كان متصلاً بعمله كمحامي وبالتحقيقات التي أجراها بشأن اشتراك بعض أفراد الشرطة المدنية التابعة لريو غراندي دو نورتي في أفرقة الموت. |